وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Ves subhı izâ teneffes(teneffese).
ve es subhı | : ve sabah |
izâ | : olduğu zaman |
teneffese | : nefes almaya başladı, güneşin ilk ışınları gelmeye başladı, gün ağarmaya başladı |
Diyanet İşleri = Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki,
Abdulbaki Gölpınarlı = Soluk almaya başlayan sabaha.
Abdullah Parlıyan = aydınlığı etrafa yayılmaya başladığı zaman, sabaha yemin olsun ki,
Adem Uğur = Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki,
Ahmed Hulusi = Teneffüs ettiğinde sabaha,
Ahmet Tekin = Nefes almaya, ağarmaya başlayan sabaha yemin ederim.
Ahmet Varol = Nefes almaya başladığı [4] zaman sabaha,
Ali Bulaç = Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha;
Ali Fikri Yavuz = Ağardığı zaman o sabaha ki,
Ali Ünal = Ve, nefes almaya başladığı zaman sabaha:
Bayraktar Bayraklı = (17-18) Çöken geceye, söken şafaklara yemin olsun ki,
Bekir Sadak = Agarmaya baslayan sabaha and olsun ki,
Celal Yıldırım = Teneffüs eden (ağarıp nefes nafes belirginleşen) sabaha ki,
Cemal Külünkoğlu = Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki,
Diyanet İşleri (eski) = Ağarmaya başlayan sabaha and olsun ki,
Diyanet Vakfi = Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki,
Edip Yüksel = Ve nefes almağa başlayan sabaha,
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve nefeslendiği dem o sabaha ki
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = nefeslendiği zaman o sabaha ki,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Nefeslendiği (ağardığı) an sabaha ki,
Gültekin Onan = Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha;
Harun Yıldırım = Nefes almaya başladığında sabaha,
Hasan Basri Çantay = Nefeslendiği dem sabaha ki,
Hayrat Neşriyat = Nefes aldığı (ağarmaya yüz tuttuğu) vakit, sabaha!
İbni Kesir = Ağarmaya başlayan sabaha;
Kadri Çelik = Ve nefes almaya başladığı zaman sabaha.
Muhammed Esed = ve soluk almaya başlayan sabahı:
Mustafa İslamoğlu = ve henüz soluk almaya başlayan sabaha (yemin ederim)!
Ömer Nasuhi Bilmen = Ve açılmaya başladığı zaman gündüze.
Ömer Öngüt = Ağarmaya başladığında sabaha andolsun!
Şaban Piriş = Aydınlanmaya başladığında sabaha andolsun ki.
Sadık Türkmen = Ve nefes aldığında sabaha;
Seyyid Kutub = Soluk almaya başlayan sabaha.
Suat Yıldırım = Nefes almaya başladığı dem sabaha kasem ederim ki:
Süleyman Ateş = Soluk almağa başlayan sabaha,
Tefhim-ul Kuran = Ve nefes almağa başladığı zaman, sabaha;
Ümit Şimşek = Ve teneffüs ettiğinde sabaha.
Yaşar Nuri Öztürk = Ve soluyarak açıldığı zaman sabaha,
İskender Ali Mihr = Ve ağarmaya başladığı zaman sabaha (yemin ederim ki).
İlyas Yorulmaz = Ortaya çıktığında sabaha yemin ederim ki.