وَجَمَعَ فَأَوْعَى
Ve cemea fe ev’â.
Diyanet İşleri = (17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve toplayıp biriktireni.
Abdullah Parlıyan = mal biriktirip yığan, o maldan Allah'ın ve insanların hakkını ayırıp çıkarmayanları da.
Adem Uğur = (Servet) toplayıp yığan kimseyi!.
Ahmed Hulusi = Toplayıp da servet yığanı!
Ahmet Tekin = Mallar, servetler biriktirip kesenin ağzını açmayanları, hayra harcamayanları çağırır.
Ahmet Varol = (Mal) biriktirip kasada yığanı.
Ali Bulaç = (Durmaksızın mal ve servet) Toplayıp bir yerde (üstüste) yığmakta olanı.
Ali Fikri Yavuz = Bir de (mal ve para) biriktirip depoya, kasaya yığanı...
Ali Ünal = Malı yığıp, (Allah yolunda ve muhtaçlar için) harcamayanı.
Bayraktar Bayraklı = (16-18) Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.
Bekir Sadak = (15-18) Hayir, olmaz... Orada sirtini cevirip yuzgeri edeni, malini toplayip kimseye hakkini vermeden saklayani cagiran, deriyi soyup kavuran, alevli ates vardir.
Celal Yıldırım = (17-18) Arkasını döneni, yüzçevirip gideni, mal toplayıp yığanı davet eder.
Cemal Külünkoğlu = (17-18) Çağırır o ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni ve (servet) toplayıp biriktireni.
Diyanet İşleri (eski) = (15-18) Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
Diyanet Vakfi = (17-18) Yüz çevirip geri dönen, (servet) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağırır.
Edip Yüksel = Toplayıp kasaya saklayanı.
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve toplayıp toplayıp kasaya yığanı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Toplayıp toplayıp kasaya yığanı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Mal toplayıp kasada yığanı,
Gültekin Onan = (Durmaksızın mal ve servet) Toplayıp bir yerde (üstüste) yığmakta olanı.
Harun Yıldırım = Toplar ve yığar.
Hasan Basri Çantay = (mal) birikdirib de kab içinde saklayanı.
Hayrat Neşriyat = (17-18) (O ateş, Hakk’a) arkasını dönüp (itâatten) yüz çeviren ve (mal) toplayıp dasaklayan kimseyi (kendine) çağırır!
İbni Kesir = Malını toplayıp kap içinde saklayanı da.
Kadri Çelik = (Servet) Toplayıp (üst üste) yığmakta olanı.
Muhammed Esed = ve (servet) biriktirip, (onu öteki insanların elinden) alanları.
Mustafa İslamoğlu = zira o (serveti) toplayıp (paylaşmayarak) biriktiriyordu.
Ömer Nasuhi Bilmen = (17-18) Çağırır, arkasını dönüp yüz çevireni. Ve (malı) toplayıp da, bir kap içinde saklayanı.
Ömer Öngüt = Mal toplayıp yığan kimseyi.
Şaban Piriş = Malını toplayıp yığanı...
Sadık Türkmen = Ve (servet) biriktirerek (ekonomiye kazandırmayıp) stok yapanları!
Seyyid Kutub = Mal toplayıp kasada yığanı.
Suat Yıldırım = (17-18) İmana sırtını dönüp haktan yüz çevireni, bir de servet toplayıp yığan ve hayırda harcamayanı o ateş kendine çağırır.
Süleyman Ateş = (Mal) Toplayıp kasada yığanı!
Tefhim-ul Kuran = (Durmaksızın mal ve servet) Toplayıp bir yerde (üstüste) yığmakta olanı.
Ümit Şimşek = Malı toplayıp yığanı da.
Yaşar Nuri Öztürk = Toplayıp kasada yığanı/depolayanı.
İskender Ali Mihr = Ve (mal, servet) toplayıp, sonra da onu biriktireni.
İlyas Yorulmaz = (Mal) Toplayıp sonra onu biriktireni kendisine çağırır.