إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
İz yetelakkâl mutelakkîyâni anil yemîni ve aniş şimâli kaîdun.
iz | : o zaman |
yetelakkâ | : ikisi telâkki eder, kaydeder, tespit eder |
el mutelakkîyâni | : iki telâkki edici, iki yazıcı, iki tespit edici |
an el yemîni | : sağından |
ve an eş şimâli | : ve solundan |
kaîdun | : oturan |
Diyanet İşleri = Üstelik, biri insanın sağ tarafında, biri sol tarafında oturmuş iki alıcı melek de (onun yaptıklarını) alıp kaydetmektedir.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ne söyler, ne yaparsa yazan iki melek var, biri sağda oturmuş, biri solda.
Abdullah Parlıyan = Çünkü insanın sağında ve solunda oturan, denetleyip tesbit eden ve yazan bir melek vardır.
Adem Uğur = İki melek (insanın) sağında ve solunda oturarak yaptıklarını yazmaktadırlar.
Ahmed Hulusi = Sağından ve solundan kayıtla görevli iki kaydedici kuvve, kaydederler!
Ahmet Tekin = Görevli, koruyucu, zabıt kâtibi iki melek, insanın iyilik ve kötülük adına, işlediği bütün amellerini kaydeder.
Ahmet Varol = Hatırla ki, (onun) sağında ve solunda oturan iki kaydedici (melek) kaydeder.
Ali Bulaç = Onun sağında ve solunda oturan iki yazıcı kaydederlerken
Ali Fikri Yavuz = (İnsanoğlunun), biri sağ tarafında, biri sol tarafında oturmuş iki kâtip meleğin amellerini yazmakta olduklarını hatırla.
Ali Ünal = Zaten sağında ve solunda yerleşmiş bulunan iki kayıtçı (melek), onun (her söz ve davranışını) kaydetmektedir.
Bayraktar Bayraklı = İki melek onun sağında ve solunda oturarak yaptıklarını yazmaktadır.
Bekir Sadak = (17-18) Saginda ve solunda, onunla beraber oturan iki alici melek, yaninda hazir birer gozcu olarak soyledigi her sozu zaptederler.
Celal Yıldırım = Hani sağında ve solunda oturan denetleyici ve tesbit edip yazıcı iki melek vardır.
Cemal Külünkoğlu = Onun sağında ve solunda oturan (yerleştirilmiş olan), her davranışı yakalayıp tespit eden iki melek (Kiramen Kâtibin) vardır.
Diyanet İşleri (eski) = (17-18) Sağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler.
Diyanet Vakfi = İki melek (insanın) sağında ve solunda oturarak yaptıklarını yazmaktadırlar.
Edip Yüksel = Sağında ve solunda iki alıcı melek oturmuş kaydetmektedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır = İki zabıt memuru zabıt tutarlarken, biri sağdan oturmuş biri soldan.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = İki zabıt memuru (melek), sağda ve solda oturmuş zabıt tutarlarken.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onun sağında ve solunda oturmuş iki melek zabıt tutarken,
Gültekin Onan = Onun sağında ve solunda oturan iki yazıcı kaydederlerken.
Harun Yıldırım = Unutma ki, sağında ve solunda oturan, yaptıklarını tesbit eden ikimelek vardır.
Hasan Basri Çantay = Hatırla ki (insanın) hem sağında, hem solunda oturan, onun amellerini tesbît etmekde olan iki de (melek) vardır.
Hayrat Neşriyat = O iki kaydedici (melek her yaptığınızı) kaydederken, (onlar) sağdan ve soldan (her iki tarafınızda) oturmakta olan (melek)lerdir.
İbni Kesir = Sağında ve solunda onunla beraber oturup amellerini tesbit eden iki de tesbit edici vardır.
Kadri Çelik = Onun sağında ve solunda oturan iki alıcı (yazıcı melekler), alırlarken (yazarlarken).
Muhammed Esed = (Ve böylece,) ne zaman (tabiatında mevcut) iki eğilim, sağdan soldan çatışarak karşı karşıya gelseler,
Mustafa İslamoğlu = (Zıt kutuplarda) konuşlanmış olan o iki (unsur), sağdan ve soldan karşı karşıya geldiği zaman
Ömer Nasuhi Bilmen = O vakit ki, iki gözetici (melek) sağından ve solundan oturucu olarak gözetirler (zabıt tutarlar).
Ömer Öngüt = Sağında ve solunda oturan, amellerini yakalayıp tesbit eden iki yazıcı melek vardır.
Şaban Piriş = Sağ tarafta ve sol tarafta oturan iki alıcı kayıt yapmaktadır.
Sadık Türkmen = Onun sağında ve solunda oturan iki kaydedici (melek) de kaydetmektedir.
Seyyid Kutub = Çünkü onun sağında ve solunda oturan, her davranışı yakalayıp tesbit eden iki melek vardır.
Suat Yıldırım = (17-18) Zaten onun sağında ve solunda yerleşmiş iki kayıtçı vardır. Ağzından çıkan bir tek söz olmaz ki yanında, bu iş için hazırlanmış gözcü olmasın, onun söylediğini ve yaptığını kaydetmiş olmasın.
Süleyman Ateş = Onun sağında ve solunda oturan iki alıcı (melek, onun sözlerini ve işlerini) kaydetmektedir.
Tefhim-ul Kuran = Onun sağında ve solunda oturan 'iki tesbit edici ve yazıcı' tesbit edip yazarlarken,
Ümit Şimşek = Onun sağında ve solunda oturmuş iki melek herşeyi kaydetmektedir.
Yaşar Nuri Öztürk = Sağında ve solunda oturmuş iki görevli, kayıt yapmaktadır.
İskender Ali Mihr = O zaman, sağda ve solda oturan iki telâkki edici (tesbit edici melek), (amelleri) tespit ederler.
İlyas Yorulmaz = Sağında ve solunda oturan (kişinin yaptıklarını) iki adet kayıt edici görevli var.