وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى
Ve zekeresme rabbihî fe sallâ.
ve zekere isme | : ve ismini zikretti |
rabbi-hî | : onun Rabbi, Rabbi |
fe | : ve de |
sallâ | : namaz kıldı |
Diyanet İşleri = (14-15) Arınan ve Rabbinin adını anıp, namaz kılan kimse mutlaka kurtuluşa erer.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve Rabbinin adını anıp da namaz kılan.
Abdullah Parlıyan = İşte böyle olanlar Rabbinin ismini anıp O'na ibadet edendir.
Adem Uğur = Rabbinin adını anıp O'na kulluk eden.
Ahmed Hulusi = Rabbinin ismini zikredip (hatırlayıp) bilfiil salât eden (yaşayan) kurtulmuştur.
Ahmet Tekin = Rabbinin ismini zikre, şükre devam eden, dua ve niyazda bulunarak namazları ve bayram namazlarını kılan, peygamberi salât ü selâm ile anan da kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa erecektir.
Ahmet Varol = Ve Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Ali Bulaç = Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
Ali Fikri Yavuz = Ve Rabbinin ismini anıp da namaz kılan...
Ali Ünal = Ve Rabbisinin adını anıp, namaz kılan.
Bayraktar Bayraklı = (14-15) Temizlenenler, Rabbinin adını anıp O'na dua edenler, kesinlikle kurtuluşa erecektir.
Bekir Sadak = (14-15) Arinmis olan, Rabbinin adini anip namaz kilan, saadete erisecektir.
Celal Yıldırım = (14-15) Kendini (inkâr, inâd ve kötülüklerden) arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan kimse, cidden korktuğundan kurtulup umduğuna kavuşmuştur.
Cemal Külünkoğlu = (14-15) Kendisini kötülüklerden arındıran (inkârdan ve isyandan) temizlenen, Rabbinin adını anıp namazı dosdoğru kılan kurtuluşa ermiştir.
Diyanet İşleri (eski) = (14-15) Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir.
Diyanet Vakfi = (14-15) Temizlenen, Rabbinin adını anıp O'na kulluk eden kimse kuşkusuz kurtuluşa ermiştir.
Edip Yüksel = Rabbinin ismini anıp namaz kılan.
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve rabbının ismini anıp da namaz kılan
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Gültekin Onan = Ve rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
Harun Yıldırım = Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
Hasan Basri Çantay = (14-15) Hakıykat iyi temizlenen ve Rabbinin adını zikredib de namaz kılan kimse umduğuna erişmişdir.
Hayrat Neşriyat = Rabbisinin ismini zikredip, namaz kılan da!
İbni Kesir = Rabbının adını anıp namaz kılan.
Kadri Çelik = Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
Muhammed Esed = ki böylesi, Rabbinin ismini hatırlayan ve (O'na) ibadet edendir.
Mustafa İslamoğlu = Rabbinin adını hatırda tutan da, salata duran da (kurtuluşa erecek).
Ömer Nasuhi Bilmen = Ve Rabbinin ismini zikredip de namaz kılmıştır.
Ömer Öngüt = Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Şaban Piriş = Rabbinin adını anıp, namaz kılan.
Sadık Türkmen = Rabbinin ismini anıp namaz kılan/(O’na) ibadet ve dua eden.
Seyyid Kutub = Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Suat Yıldırım = (14-15) Kendisini kötülüklerden arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan, felaha erer.
Süleyman Ateş = Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Tefhim-ul Kuran = Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
Ümit Şimşek = Ve Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Yaşar Nuri Öztürk = Rabbinin adını anmış, namaz kılıp da dua etmiştir o.
İskender Ali Mihr = Ve (o nefsini tezkiye eden) Rabbinin İsmi’ni zikretti ve de namaz kıldı.
İlyas Yorulmaz = Ve Rabbinin ismini anıp namaz kılan, kesinlikle kurtulmuştur.