رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Rabbi mûsâ ve hârûn(hârûne).
Diyanet İşleri = “Mûsâ ve Hârûn’un Rabbine.”
Abdulbaki Gölpınarlı = Mûsâ'nın ve Hârûn'un Rabbine.
Abdullah Parlıyan = Musa ve Harun'un Rabbine” dediler.
Adem Uğur = Musa'nın ve Harun'un Rabb'ine dediler.
Ahmed Hulusi = "Musa ve Harun'un Rabbine!"
Ahmet Tekin = 'Mûsâ’nın ve Hârûn’un Rabbine iman ettik.'
Ahmet Varol = Musa ve Harun'un Rabbine' dediler.
Ali Bulaç = "Musa'nın ve Harun'un Rabbine..."
Ali Fikri Yavuz = Mûsa ve Harûn’un Rabbine iman ettik”, dediler.
Ali Ünal = “Musa’nın ve Harun’un Rabbine!”
Bayraktar Bayraklı = “Mûsâ ve Hârûn'un Rabbi'ne!”
Bekir Sadak = (120-12) 2 Sihirbazlar secdeye kapanip, «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandik» dediler.
Celal Yıldırım = (120-121-122) Ve sihirbazlar secdeye kapandılar da «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine imân ettik» dediler.
Cemal Külünkoğlu = (121-122) “Musa ve Harun'un Rabbi olan âlemlerin Rabbine iman ettik” dediler.
Diyanet İşleri (eski) = (120-122) Sihirbazlar secdeye kapanıp, 'Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık' dediler.
Diyanet Vakfi = (121-122) «Musa ve Harun'un Rabbi olan âlemlerin Rabbine inandık» dediler.
Edip Yüksel = 'Musa'nın ve Harun'un Rabbine...'
Elmalılı Hamdi Yazır = Musâ ve Harunun rabbına
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik.» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = «Musa'nın ve Harun'un Rabbine.»
Gültekin Onan = "Musa'nın ve Harun'un rabbine..."
Harun Yıldırım = “Musa’nın ve Harun’un Rabbine...”
Hasan Basri Çantay = (121-122) «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Hârunun Rabbine îman etdik» dediler.
Hayrat Neşriyat = (121-122) 'Âlemlerin Rabbine, Mûsâ ve Hârûn’un Rabbine îmân ettik!' dediler.
İbni Kesir = Musa ve Harun'un Rabbına.
Kadri Çelik = “Musa ve Harun'un Rabbine.”
Muhammed Esed = Musa ve Harunun Rabbine!" dediler.
Mustafa İslamoğlu = Rabbine Musa ve Harun'un!"
Ömer Nasuhi Bilmen = «Mûsa ile Harun'un Rabbine.»
Ömer Öngüt = “Musa ve Harun'un Rabbine. ”
Şaban Piriş = (120-122) Sihirbazlar: -Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.
Sadık Türkmen = Musa’nın ve Harun’un Rabbine!”
Seyyid Kutub = Musa ile Harun'un Rabbine.
Suat Yıldırım = (121-122) "İman ettik!" dediler, "O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun’un Rabbine!"
Süleyman Ateş = "Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine!"
Tefhim-ul Kuran = «Musa'nın ve Harun'un Rabbine...»
Ümit Şimşek = 'Musa ile Harun'un Rabbine.'
Yaşar Nuri Öztürk = Musa'nın ve Harun'un Rabbine!"
İskender Ali Mihr = Musa (A.S)’ın ve Harun (A.S)’ın Rabbine.
İlyas Yorulmaz = “Musa’nın ve Harun’un Rabbine. ”