Önceki Ayet Sonraki Ayet  
37. Sûre Sâffât/120

 سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ

  Selâmun alâ mûsâ ve hârûn(hârûne).

Kelime Karşılaştırma
selâmun : selâm, selâm olsun
alâ : üzerine, ... a
mûsâ : Musa
ve hârûne : ve Harun
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Mûsâ’ya ve Hârûn’a selâm olsun.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Esenlik Mûsâ'ya ve Hârûn'a.

 Abdullah Parlıyan = Musa'ya ve Harun'a da selam olsun.

 Adem Uğur = Musa ve Harun'a selam olsun.

 Ahmed Hulusi = Musa ve Harun'a Selâm olsun!

 Ahmet Tekin = Mûsâ’ya ve Hârûn’a da selâm olsun, selâmette olsunlar, selâmete erenlerdendir.

 Ahmet Varol = Musa'ya ve Harun'a selâm olsun.

 Ali Bulaç = Musa'ya ve Harun'a selam olsun.

 Ali Fikri Yavuz = Bizden Mûsa’ya ve Harûn’a saadet ve selâmet olsun...

 Ali Ünal = Selâm Musa ve Harun’a.

 Bayraktar Bayraklı = Mûsâ ve Hârûn'a selâm olsun.

 Bekir Sadak = (119-12) 0 Sonra gelenler icinde «Musa ve Harun'a selam olsun» diye iyi birer un biraktik.

 Celal Yıldırım = Selâm Musâ ile Harun'a olsun.

 Cemal Külünkoğlu = (119-120) Ve sonradan gelen kuşaklar arasında: “Musa'ya ve Harun'a selam olsun” diye onlara güzel birer nam bıraktık.

 Diyanet İşleri (eski) = (119-120) Sonra gelenler içinde 'Musa ve Harun'a selam olsun' diye iyi birer ün bıraktık.

 Diyanet Vakfi = (119-120) Sonra gelenler içinde, Musa ve Harun'a selam olsun, diye (iyi bir nam) bıraktık.

 Edip Yüksel = Musa'ya ve Harun'a selam (barış) olsun.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Selâm Musâ ile Haruna

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Selam Musa ile Harun'a!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Selam olsun, Musa ile Harun'a.

 Gültekin Onan = Musa'ya ve Harun'a selam olsun.

 Harun Yıldırım = Musa ve Harun'a selam olsun.

 Hasan Basri Çantay = Musâya da, Hârûna da (bizden) selâm.

 Hayrat Neşriyat = Mûsâ ve Hârun’a selâm olsun!

 İbni Kesir = Musa ve Harun'a selam olsun.

 Kadri Çelik = Musa'ya ve Harun'a selam olsun.

 Muhammed Esed = "Musa'ya ve Harun'a selam olsun!"

 Mustafa İslamoğlu = Selam olsun Musa ve Harun'a!

 Ömer Nasuhi Bilmen = Mûsa ve Harun üzerine (bizden) selâm olsun.

 Ömer Öngüt = Musa ve Harun'a bizden selâm olsun!

 Şaban Piriş = (119-120) Daha sonrakiler arasında onlar için: -Musa ve Harun’a selam! mirası bıraktık.

 Sadık Türkmen = Musa’ya ve Harun’a selâm olsun!

 Seyyid Kutub = Musa'ya ve Harun'a bizden selâm olsun.

 Suat Yıldırım = "Selam olsun Mûsâ ile Harun’a"

 Süleyman Ateş = (Hep): "Mûsâ'ya ve Hârûn'a selâm olsun!" (diyeceklerdi).

 Tefhim-ul Kuran = Musa'ya ve Harun'a selam olsun.

 Ümit Şimşek = Musa ve Harun'a selâm olsun.

 Yaşar Nuri Öztürk = (119-120) Sonra gelenler içinde, Musa ve Harun'a selam olsun, diye (iyi bir nam) bıraktık.

 İskender Ali Mihr = Musa (A.S)’a ve Harun (A.S)’a selâm olsun.

 İlyas Yorulmaz = Musa ve Harun’a selamlar olsun.