إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
İnne batşe rabbike le şedîd(şedîdun).
Diyanet İşleri = Şüphesiz, Rabbinin yakalaması çok çetindir.
Abdulbaki Gölpınarlı = Şüphe yok ki Rabbinin, tutup helâk edişi, pek çetindir.
Abdullah Parlıyan = Şüphesiz Rabbinin yakalaması son derece çetindir.
Adem Uğur = Şüphesiz Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.
Ahmed Hulusi = Muhakkak ki Rabbi'nin yakalayışı çok şiddetlidir!
Ahmet Tekin = Rabbinin sarsarak yakalayıp cezalandırması çok şiddetlidir.
Ahmet Varol = Doğrusu Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir.
Ali Bulaç = Doğrusu, Rabbinin 'zorlu yakalayışı' şiddetlidir.
Ali Fikri Yavuz = Gerçekten Rabbinin (zalimleri azabla) yakalayıvermesi çok şiddetlidir.
Ali Ünal = Rabbinin tutup yakalaması gerçekte pek çetindir.
Bayraktar Bayraklı = (12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
Bekir Sadak = Dogrusu Rabbinin yakalamasi amansizdir.
Celal Yıldırım = Şüphesiz ki Rabbin tutup kahretmesi çok şiddetlidir.
Cemal Külünkoğlu = Gerçekten Rabbinin (zalimleri azapla) yakalaması çok şiddetlidir.
Diyanet İşleri (eski) = Doğrusu Rabbinin yakalaması amansızdır.
Diyanet Vakfi = Şüphesiz Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.
Edip Yüksel = Doğrusu, Rabbinin yakalaması pek çetindir.
Elmalılı Hamdi Yazır = Hakîkat rabbının tutuşu şediddir
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Gerçekten Rabbinin tutuşu çok şiddetlidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Kuşkusuz Rabbinin yakalaması serttir.
Gültekin Onan = Doğrusu, rabbinin 'zorlu yakalayışı' şiddetlidir.
Harun Yıldırım = Doğrusu, Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir.
Hasan Basri Çantay = Hakıykat, Rabbinin kıskıvrak tutub yakalayışı pek çetindir.
Hayrat Neşriyat = Doğrusu Rabbinin (kıskıvrak tutup) yakalayışı, elbette pek şiddetlidir!
İbni Kesir = Doğrusu Rabbının yakalayışı amansızdır.
Kadri Çelik = Ki doğrusu, Rabbinin zorlu yakalayışı şiddetlidir.
Muhammed Esed = Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir!
Mustafa İslamoğlu = Şüphesiz Rabbinin kıskıvrak yakalaması pek çetindir;
Ömer Nasuhi Bilmen = Şüphesiz ki Rabbinin kavrayıp tutuşu pek şiddetlidir.
Ömer Öngüt = Şüphesiz ki Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.
Şaban Piriş = Şüphesiz Rabbinin yakalayışı ise çok şiddetlidir.
Sadık Türkmen = Şüphesiz ki, Rabbinin yakalayışı pek şiddetlidir.
Seyyid Kutub = Doğrusu Rabbinin yakalaması şiddetlidir.
Suat Yıldırım = Senin Rabbinin darbesi çok müthiştir.
Süleyman Ateş = Şüphesiz Rabbinin tutuşu şiddetlidir.
Tefhim-ul Kuran = Doğrusu, Rabbinin 'zorlu yakalayışı' şiddetlidir.
Ümit Şimşek = Gerçek şu ki, Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir.
Yaşar Nuri Öztürk = Hiç kuşkusuz, Rabbinin yakalayışı/çarpışı çok şiddetlidir.
İskender Ali Mihr = Muhakkak ki Rabbinin yakalaması elbette çok şiddetlidir.
İlyas Yorulmaz = Rabbinin suçluları yakalayışı çok şiddetlidir.