الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Ellezîne yerisûnel firdevs(firdevse), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne).
Diyanet İşleri = Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Abdulbaki Gölpınarlı = Öyle kişilerdir onlar ki Firdevs'i mîras alırlar ve onlar orada ebedî kalırlar.
Abdullah Parlıyan = Firdevs cennetine varis olacak ve orada temelli kalacaklardır.
Adem Uğur = (Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.
Ahmed Hulusi = Ki, Firdevs'e (cennet yaşamına) vâris olmuş bu kimseler orada sonsuza dek yaşarlar.
Ahmet Tekin = Firdevs cennetlerine vâris olarak orada ebedî yaşayacaklar.
Ahmet Varol = Onlar Firdevs'e varis olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.
Ali Bulaç = Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.
Ali Fikri Yavuz = Ki onlar, Firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır.
Ali Ünal = Onlar, (Cennet’te en yüksek makam olan) Firdevs’e vâris olacaklardır. Orada sonsuzca kalacaklardır onlar.
Bayraktar Bayraklı = Onlar Firdevs'e vâris olacaklar ve orada çok uzun süreli kalacaklardır.[351]
Bekir Sadak = (10-11) iste onlar, temelli kalacaklari Firdevs cennetine varis olanlardir.
Celal Yıldırım = Firdevs Cenneti'ne vâris olurlar ve orada devamlı kalırlar.
Cemal Külünkoğlu = (10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır.
Diyanet İşleri (eski) = (10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.
Diyanet Vakfi = (Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.
Edip Yüksel = Cennete mirasçı olacak ve orada ebedi kalacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır = Ki Firdevse vâris olacak, onda muhallad kalacaklardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Firdevs'e varis olacaklar; orada sonsuza dek kalacaklar onlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ki, Firdevs'e varis olan bu kimseler orada ebedî kalırlar.
Gültekin Onan = Ki onlar Firdevs (cennetlerine) de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.
Harun Yıldırım = (Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.
Hasan Basri Çantay = Ki onlar Firdevse vâris olacaklardır. Onlar bunun için ebedî kalıcıdırlar.
Hayrat Neşriyat = Onlar ki, Firdevs (Cennetin)e vâris olurlar. Onlar orada ebedî olarak kalıcıdırlar.
İbni Kesir = Onlar ki; Firdevs'e varis olacaklardır ve orada ebedi kalıcıdırlar.
Kadri Çelik = (Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada temelli kalıcılardır.
Muhammed Esed = Cennete varis olacak ve orada sonsuza kadar kalacak olanlar.
Mustafa İslamoğlu = onlar ki, görkemli cennetlerin mirasçısı olacaklar, onlar orada ebedi kalacaklar.
Ömer Nasuhi Bilmen = Onlardır ki, Firdevs'e vâris olurlar, onlar orada müebbeden kalıcılardır.
Ömer Öngüt = Onlar Firdevs cennetine vâris olacaklar, orada ebedî kalacaklardır.
Şaban Piriş = Onlar, Firdevs’e varis olacaklardır ve onlar, orada ebedi kalacaklardır.
Sadık Türkmen = Onlar firdevs’e vâris olacak ve orada sonsuz kalacak olanlardır.
Seyyid Kutub = Yani «Firdevs» cennetinin mirasçılarıdırlar, sürekli olarak orada kalacaklardır.
Suat Yıldırım = (10-11) "İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar.
Süleyman Ateş = Onlar (en yüksek cennet olan) Firdevs'e vâris olacaklar, orada ebedi kalacaklardır.
Tefhim-ul Kuran = Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalıcıdırlar.
Ümit Şimşek = Onlar Firdevs Cennetlerine vâris olurlar ve orada ebediyen kalırlar.
Yaşar Nuri Öztürk = Ki, Firdevs cennetine mirasçı olurlar, onda sonsuza dek kalırlar.
İskender Ali Mihr = Onlar, firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar, orada ebedî kalacaklardır.
İlyas Yorulmaz = İçlerinde sürekli kalacakları Firdevs cennetlerine adaydırlar.