وَالْعَصْرِ
Vel asri.
Diyanet İşleri = (1-2) Andolsun zamana ki, insan gerçekten ziyan içindedir.
Abdulbaki Gölpınarlı = Andolsun zamana.
Abdullah Parlıyan = Akıp giden zamana yani insanların tek sermayesi zaman birimine andolsun ki,
Adem Uğur = Asr'a yemin ederim ki
Ahmed Hulusi = Yemin ederim O Asra (içinde akıp giden insan ömrüne) ki,
Ahmet Tekin = Zamana, asırlara, ikindilere, senin peygamberlikle görevlendirildiğin evrensel döneme andolsun!
Ahmet Varol = Asra yemin olsun ki,
Ali Bulaç = Asr'a andolsun;
Ali Fikri Yavuz = And olsun asra (ikindi namazına, yahud peygamberlik devrine) ki,
Ali Ünal = Yemin olsun asra (hadiselerle yüklü zamana, bilhassa onun son parçasına):
Bayraktar Bayraklı = Zamana yemin olsun ki, [804]
Bekir Sadak = Ikindi vaktine and olsun ki,
Celal Yıldırım = Asra yemin olsun,
Cemal Külünkoğlu = (1-2) Asra (zamana/çağa/ikindi vaktine) yemin olsun ki, gerçekten insan (çalışmalarında) ziyandadır.
Diyanet İşleri (eski) = İkindi vaktine (Asra; çağa) and olsun ki,
Diyanet Vakfi = (1-3) Asra yemin ederim ki insan gerçekten ziyan içindedir. Bundan ancak iman edip iyi ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler müstesnadır.
Edip Yüksel = Andolsun akıp giden zamana ki;
Elmalılı Hamdi Yazır = Kasem olsun ki Asr'a
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Andolsun Asr'a ki,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Asr'a yemin olsun ki,
Gültekin Onan = Asr'a andolsun;
Harun Yıldırım = Andolsun asra,
Hasan Basri Çantay = Andolsun asra ki,
Hayrat Neşriyat = Asr’a yemîn olsun!
İbni Kesir = Asr'a andolsun ki:
Kadri Çelik = Andolsun asra.
Muhammed Esed = Düşün zamanın akıp gidişini!
Mustafa İslamoğlu = Asr şahit olsun.
Ömer Nasuhi Bilmen = Asr'a kasem olsun ki,
Ömer Öngüt = Asra yemin olsun ki!
Şaban Piriş = Andolsun Asr'a!
Sadık Türkmen = Ant olsun zamana (yaşanılan ana)!
Seyyid Kutub = Asr'a andolsun ki.
Suat Yıldırım = Yemin ederim zamana:
Süleyman Ateş = Asr'a andolsun ki,
Tefhim-ul Kuran = Asr'a andolsun;
Ümit Şimşek = Asra yemin olsun,
Yaşar Nuri Öztürk = Yemin olsun zamana/çağa/gündüzün iki ucuna/sabah namazına/ikindi vaktine/Asr-ı saadet'e ki,
İskender Ali Mihr = Asra yemin olsun.
İlyas Yorulmaz = Asra (zamana) and olsun ki.