Önceki Ayet Sonraki Ayet  
103. Sûre Asr/2

 إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ

  İnnel insâne le fî husr(husrin).

Kelime Karşılaştırma
inne : muhakkak
el insâne : insan
le : gerçekten, mutlaka
: içinde, de
husrin : hüsran
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (1-2) Andolsun zamana ki, insan gerçekten ziyan içindedir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Şüphe yok ki insan, elbette zararda, ziyanda.

 Abdullah Parlıyan = Allah'ın gösterdiği yolda yürümeyen insan mutlaka ziyandadır.

 Adem Uğur = İnsan gerçekten ziyan içindedir.

 Ahmed Hulusi = Muhakkak ki insan, hüsran içindedir!

 Ahmet Tekin = İmanla güvene kavuşmadıkça, müslümanca yaşayıp kin, nefret ve ihtiraslarını yenmedikçe, Peygamberin sorumluluğuna eş görevler yapmadıkça, hakkı, sorumluluğu ve sabrederek mücadeleye devamı, birliği birbirlerine tavsiye etmedikçe, âhireti unutarak dünyaya bağlanıp, şeytanî güçlerle işbirliğine devam ettikçe insanlar, müslümanlar elbette zarardadır, hüsrandadır.

 Ahmet Varol = Gerçekten insan ziyan içindedir.

 Ali Bulaç = Gerçekten insan, ziyandadır.

 Ali Fikri Yavuz = Gerçekten insan (çalışmalarında) ziyandadır;

 Ali Ünal = Şurası bir gerçek ki, hüsrandadır insan.

 Bayraktar Bayraklı = İnsan mutlak bir husranda

 Bekir Sadak = Insan hic suphesiz husran icindedir.

 Celal Yıldırım = insan gerçekten zarardadır.

 Cemal Külünkoğlu = (1-2) Asra (zamana/çağa/ikindi vaktine) yemin olsun ki, gerçekten insan (çalışmalarında) ziyandadır.

 Diyanet İşleri (eski) = İnsan hiç şüphesiz hüsran içindedir.

 Diyanet Vakfi = (1-3) Asra yemin ederim ki insan gerçekten ziyan içindedir. Bundan ancak iman edip iyi ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler müstesnadır.

 Edip Yüksel = İnsanlar zarardadır.

 Elmalılı Hamdi Yazır = İnsan mutlak bir husranda

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = insan mutlaka bir ziyandadır.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İnsan mutlaka ziyandadır.

 Gültekin Onan = Gerçekten insan, ziyandadır.

 Harun Yıldırım = Gerçekten, insan kesin ziyandadır.

 Hasan Basri Çantay = muhakkak insan kat'î bir ziyandadır.

 Hayrat Neşriyat = Şübhesiz ki insan, gerçekten hüsrandadır!

 İbni Kesir = Muhakkak insan, hüsrandadır.

 Kadri Çelik = Ki gerçekten insan hüsran içindedir.

 Muhammed Esed = Gerçek şu ki, insan ziyandadır;

 Mustafa İslamoğlu = Elbet insanoğlu tarifsiz bir kayıptadır;

 Ömer Nasuhi Bilmen = Şüphe yok insan, elbette bir ziyandadır.

 Ömer Öngüt = İnsan gerçekten hüsran içindedir.

 Şaban Piriş = İnsanlık hüsranda.

 Sadık Türkmen = Gerçekten insan hüsran/stres/bunalım içindedir.

 Seyyid Kutub = İnsan mutlak hüsrandadır.

 Suat Yıldırım = İnsanlar hüsranda.

 Süleyman Ateş = İnsan ziyandadır.

 Tefhim-ul Kuran = Gerçekten insan, ziyan içindedir.

 Ümit Şimşek = İnsan hüsrandadır.

 Yaşar Nuri Öztürk = İnsan, gerçekten tam bir hüsran içindedir!

 İskender Ali Mihr = Muhakkak ki insan, gerçekten hüsrandadır.

 İlyas Yorulmaz = Gerçekten insanlar ziyan içindedir.