Önceki Ayet Sonraki Ayet  
43. Sûre Zuhruf/74

 إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

  İnnel mucrimîne fî azâbi cehenneme hâlidûn(hâlidûne).

Kelime Karşılaştırma
inne : muhakkak ki
el mucrimîne : mücrimler, suçlular
fî azâbi : azap içinde
cehenneme : cehennem
hâlidûne : halid olanlar, ebedî olanlar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklardır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Şüphe yok ki mücrimler, cehennem azâbında ebedî olarak kalırlar.

 Abdullah Parlıyan = Ama dikkat edin, günahlara batmış olanlar, cehennem azabı içinde ebedi kalacaklardır.

 Adem Uğur = Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar.

 Ahmed Hulusi = Muhakkak ki suçlular (şirk ehli) cehennem azabı içinde ebedî kalıcılardır.

 Ahmet Tekin = İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, günahkârlar, fâsıklar ve kâfirler Cehennem azâbında ebedî olarak kalacaklar.

 Ahmet Varol = Şüphesiz suçlular cehennem azabında sonsuza kadar kalıcıdırlar.

 Ali Bulaç = Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.

 Ali Fikri Yavuz = Muhakkak ki kâfirler, cehennem azabında devamlı olarak kalacaklardır.

 Ali Ünal = Hayatları günah hasadından ibaret inkârcı suçlular ise, içinde sürekli ve sonsuzca kalmak üzere Cehennem azabını boylamışlardır.

 Bayraktar Bayraklı = Şüphesiz suçlular, cehennem azabında süreli olarak kalacaklardır.

 Bekir Sadak = Dogrusu suclular, temelli kalacaklari cehennemin azabi icindedirler.

 Celal Yıldırım = Suçlu günahkârlar ise elbette Cehennem azabında devamlı kalıcılardır.

 Cemal Külünkoğlu = (74-75) Şüphe yok ki (hakka karşı direnen) suçlular, cehennem azabında ebedî olarak kalacaklar. Azapları hafifletilmeyecek ve onlar orada ümidi kesmiş bir halde kalacaklardır.

 Diyanet İşleri (eski) = Doğrusu suçlular, temelli kalacakları cehennemin azabı içindedirler.

 Diyanet Vakfi = (74-75) Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar, azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.

 Edip Yüksel = Suçlular, cehennem azabında ebedi kalıcıdırlar.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Haberiniz olsun ki mücrimler Cehennem azâbında muhalleddirler

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Haberiniz olsun ki suçlular cehennem azabında ebediyyen kalacaklardır.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Şüphesiz ki suçlular, cehennem azâbında ebedi olarak kalacaklardır.

 Gültekin Onan = Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.

 Harun Yıldırım = Şüphesiz suçlugünahkârlar, cehennem azabı içinde daimi kalacaklardır.

 Hasan Basri Çantay = Şüphe yok ki mücrimler, cehennem azâbında ebedî olarak kalırlar.

 Hayrat Neşriyat = Şübhe yok ki o (dinsiz) günahkârlar, Cehennem azâbında ebedî olarak kalıcıdırlar.

 İbni Kesir = Muhakkak ki mücrimler; ebediyyen kalacakları cehennem azabındadırlar.

 Kadri Çelik = Şüphesiz suçlu günahkârlar, cehennem azabı içinde temelli kalacak olanlardır.

 Muhammed Esed = Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.

 Mustafa İslamoğlu = Muhakkak ki kâfirler, cehennem azabında devamlı olarak kalacaklardır.

 Ömer Nasuhi Bilmen = Kâfirler ise şüphe yok ki, cehennemin azabı içinde ebedîyyen kalıcılardır.

 Ömer Öngüt = Şüphesiz ki suçlular cehennem azabında ebedî kalacaklardır.

 Şaban Piriş = Suçlular ise cehennem azabında ebedidirler.

 Sadık Türkmen = Şüphesiz suçlular cehennem azabı içinde sonsuz kalıcıdırlar.

 Seyyid Kutub = Suçlular, cehennem azabında ebedi kalacaklardır.

 Suat Yıldırım = Suçlular ise cehennem azabında ebedî kalacaklar,

 Süleyman Ateş = Suçlular, cehennem azâbında sürekli kalacaklardır.

 Tefhim-ul Kuran = Şüphesiz suçlu günahkârlar, cehennem azabı içinde ebedi kalacak olanlardır.

 Ümit Şimşek = Mücrimler ise ebediyen Cehennem azabındadırlar.

 Yaşar Nuri Öztürk = Suçlular ise cehennem azabının içinde sürekli kalacaklardır.

 İskender Ali Mihr = Muhakkak ki mücrimler (suçlular), cehennem azabı içinde ebediyyen kalacak olanlardır.

 İlyas Yorulmaz = Elbetteki günahkârlar cehennem azabı içerisinde sürekli kalacaklardır.