Önceki Ayet Sonraki Ayet  
37. Sûre Sâffât/43

 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

  Fî cennâtin naîm(naîmi).

Kelime Karşılaştırma
: içinde
cennâtin : cennetler
naîmi : naîm, ni’metler
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Onlar Naîm cennetlerindedirler.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ebedî Naîm cennetlerinde.

 Abdullah Parlıyan = Nimetlerle dolu cennetlerde.

 Adem Uğur = Naîm cennetlerinde.

 Ahmed Hulusi = Nimetler cennetlerinde.

 Ahmet Tekin = Nimetlerle dolu Cennetlerde ikram edilecek.

 Ahmet Varol = Nimetleri bol cennetlerde.

 Ali Bulaç = Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.

 Ali Fikri Yavuz = Naîm Cennetlerinde,

 Ali Ünal = Nimetlerle kaynayan cennetlerde.

 Bayraktar Bayraklı = (42-44) Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır.

 Bekir Sadak = (41-44) Iste bildirilen rizik ve meyveler onlaradir. Nimet cennetlerinde, karsilikli tahtlar uzerinde kendilerine ikram olunur.

 Celal Yıldırım = (42-43) Meyveler (sunulur) ve kendileri Nîmet Cennet'inde (veya Naîm Cenneti'nde) ağırlanırlar.

 Cemal Külünkoğlu = (41-44) İşte onlar için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.

 Diyanet İşleri (eski) = (41-44) İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.

 Diyanet Vakfi = (41-44) Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.

 Edip Yüksel = Nimet cennetlerinde.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Naîm Cennetlerinde

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Naim cennetlerinde.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = (42-43) Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir.

 Gültekin Onan = Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.

 Harun Yıldırım = Naîm cennetlerinde .

 Hasan Basri Çantay = Naıym cennetlerinde,

 Hayrat Neşriyat = (43-44) Naîm Cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerindedirler.

 İbni Kesir = Naim cennetlerinde,

 Kadri Çelik = Nimetlerle donatılmış cennetlerde.

 Muhammed Esed = nimet bahçelerinde,

 Mustafa İslamoğlu = nimetlerle tıka basa dolu olan cennetlerde;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (43-46) Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli.

 Ömer Öngüt = Naim cennetlerinde.

 Şaban Piriş = Nimet cennetlerinde.

 Sadık Türkmen = Nimetlerle dolu cennetlerde,

 Seyyid Kutub = Nimet cennetlerinde.

 Suat Yıldırım = (43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.

 Süleyman Ateş = Ni'met cennetlerinde.

 Tefhim-ul Kuran = Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.

 Ümit Şimşek = Nimetlerle dolu Cennetlerdedirler.

 Yaşar Nuri Öztürk = Nimetlerle dolu cennetlerdedirler.

 İskender Ali Mihr = Naîm cennetlerinde.

 İlyas Yorulmaz = Nimet bahçelerinin içinde.