Önceki Ayet Sonraki Ayet  
61. Sûre Saff/3

 كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ

  Kebure makten indallâhi en tekûlû mâ lâ tef’alûn(tef’alûne).

Kelime Karşılaştırma
kebure : büyük oldu
makten : büyük suç, kızdırıcı husus
inde allâhi : Allah’ın indinde, katında
en tekûlû : söylemeniz
: şey
lâ tef’alûne : yapmıyorsunuz, yapmazsınız
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük gazap gerektiren bir iştir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Allah katında en nefret edilen şey, yapmayacağınız şeyi söylemenizdir.

 Abdullah Parlıyan = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en nefret edilen şeydir.

 Adem Uğur = Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.

 Ahmed Hulusi = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allâh indînde çok nefret edilesidir!

 Ahmet Tekin = Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında, büyük bir gazabı muciptir.

 Ahmet Varol = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah katında gazab(ı gerektirmesi) bakımından çok büyüktür.

 Ali Bulaç = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).

 Ali Fikri Yavuz = Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında buğz bakımından çok büyüktür.

 Ali Ünal = Yapmadığınız, yapmayacağınız şeyleri söylemeniz Allah katında oldukça menfur bir şeydir.

 Bayraktar Bayraklı = (2-3) Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.

 Bekir Sadak = Yapmadiginiz seyi yaptik demeniz, Allah katinda buyuk gazaba sebep olur.

 Celal Yıldırım = Yapamıyacağınız şeyi söylemeniz Allah katında büyük bir gazab sayılır.

 Cemal Külünkoğlu = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!

 Diyanet İşleri (eski) = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük gazaba sebep olur.

 Diyanet Vakfi = Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.

 Edip Yüksel = Yapmadığınız şeyi söylemeniz, ALLAH katında en sevilmeyen davranışlardandır.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah yanında çok mebguzdur.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük öfke ile karşılanır.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yapmayacağınızı söylemeniz, Allah yanında şiddetli bir buğza sebeb olur.

 Gültekin Onan = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Tanrı katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).

 Harun Yıldırım = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en tiksinen şeydir.

 Hasan Basri Çantay = Yapmayacağınızı söylemeniz, en şiddetli bir buğz (u da'vet etmiş olmak) bakımından, Allah indinde büyüdü.

 Hayrat Neşriyat = Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazab (sebebi) oldu.

 İbni Kesir = Yapmayacağınızı söylemeniz; Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.

 Kadri Çelik = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında gazap (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü.

 Muhammed Esed = yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!

 Mustafa İslamoğlu = Yapmadığınız/yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında ağır (sonuçları) olan nahoş bir davranıştır.

 Ömer Nasuhi Bilmen = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah indinde çok mebğuzdur.

 Ömer Öngüt = Yapmadığınız şeyleri söylemeniz Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.

 Şaban Piriş = Yapamayacağınız bir şeyi söylemek Allah katında nefret edilen bir şeydir.

 Sadık Türkmen = Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında sevilmeyen bir iştir.

 Seyyid Kutub = Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allah katında büyük gazaba sebep olur.

 Suat Yıldırım = Yapmayacağınız şeyleri söylemek, Allah’ın en çok nefret ettiği şeylerdendir.

 Süleyman Ateş = Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allâh katında en sevilmeyen bir şeydir.

 Tefhim-ul Kuran = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).

 Ümit Şimşek = Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazap nedenidir.

 Yaşar Nuri Öztürk = Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük bir günahtır.

 İskender Ali Mihr = Yapmayacağınız bir şeyi söylemeniz Allah’ın katında, büyük suç oldu.

 İlyas Yorulmaz = Yapamayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah’ın katında büyük bir öfkeye sebep olmaktadır.