Önceki Ayet Sonraki Ayet  
74. Sûre Müddessir/21

 ثُمَّ نَظَرَ

  Summe nazar(nazara).

Kelime Karşılaştırma
summe : sonra
nazara : nazar etti, baktı
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Sonra (Kur’an hakkında) derin derin düşündü.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Sonra baktı.

 Abdullah Parlıyan = Ve sonra yeni dayanaklar bulmak için çevresine bakar.

 Adem Uğur = Sonra baktı.

 Ahmed Hulusi = Sonra baktı.

 Ahmet Tekin = Sonra planının doğuracağı sonuçları düşündü.

 Ahmet Varol = Sonra baktı.

 Ali Bulaç = Sonra bir baktı.

 Ali Fikri Yavuz = Sonra (döndü insanların yüzüne) baktı.

 Ali Ünal = Sonra, (önemli bir şey söyleyecekmiş tavırlarıyla) şöyle bir bakındı.

 Bayraktar Bayraklı = (21-25) Sonra baktı. Sonra yüzünü ekşitti ve suratını astı. Sonra arkasını döndü ve kibirlendi. Şöyle dedi: “Bu, sadece öncekilerden nakledilen bir büyüdür. Bu yalnızca bir insan sözüdür.”

 Bekir Sadak = Sonra bakti;

 Celal Yıldırım = Sonra baktı..

 Cemal Külünkoğlu = Sonra (Kur'an hakkında yeni dayanaklar bulmak için çevresine) baktı ( düşündü).

 Diyanet İşleri (eski) = Sonra baktı;

 Diyanet Vakfi = (21-25) Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»

 Edip Yüksel = Baktı.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Sonra baktı

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Sonra baktı,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sonra baktı.

 Gültekin Onan = Sonra bir baktı.

 Harun Yıldırım = Sonra baktı.

 Hasan Basri Çantay = Sonra bakdı.

 Hayrat Neşriyat = Sonra baktı.

 İbni Kesir = Sonra baktı.

 Kadri Çelik = Sonra bir baktı.

 Muhammed Esed = Ve sonra (yeni dayanaklar bulmak için çevresine) bakar,

 Mustafa İslamoğlu = Sonra (etrafı) süzdü;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (20-21) Sonra kahrolası, nasıl ölçtü biçti. Sonra bakıverdi.

 Ömer Öngüt = Sonra baktı.

 Şaban Piriş = Sonra baktı.

 Sadık Türkmen = Sonra baktı.

 Seyyid Kutub = Sonra baktı,

 Suat Yıldırım = Sonra baktı...

 Süleyman Ateş = Sonra baktı,

 Tefhim-ul Kuran = Sonra bir baktı.

 Ümit Şimşek = Sonra bakındı.

 Yaşar Nuri Öztürk = Sonra baktı.

 İskender Ali Mihr = Sonra baktı.

 İlyas Yorulmaz = Sonra baktı.