Önceki Ayet Sonraki Ayet  
Felâk . Ayet Kelime Karşılaştırması

 مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

  Min şerri mâ halak(halaka).

Kelime Karşılaştırma
min şerri : kötülüklerinden, şerrinden
mâ halaka : yarattığı şeyler, yarattıkları
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”

 Abdulbaki Gölpınarlı = Yarattığı mahlûkların şerrinden.

 Abdullah Parlıyan = Yarattığı şeylerin her birinin kötülük ve şerlerinden,

 Adem Uğur = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Ahmed Hulusi = "Yarattığı halkının şerrinden"

 Ahmet Tekin = 'Yarattıklarının şerrinden Allah’a sığınırım.'

 Ahmet Varol = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Ali Bulaç = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Ali Fikri Yavuz = Yarattığı şeylerin (her türlü) fenalığından,

 Ali Ünal = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Bayraktar Bayraklı = (2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.

 Bekir Sadak = (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*

 Celal Yıldırım = (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.

 Cemal Külünkoğlu = (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

 Diyanet İşleri (eski) = (1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.'

 Diyanet Vakfi = (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

 Edip Yüksel = 'Yarattığı şeylerin şerrinden.'

 Elmalılı Hamdi Yazır = Şerrinden Mâhalakın

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = yarattığı şeylerin şerrinden,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Gültekin Onan = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Harun Yıldırım = “Yarattıklarının şerrinden,”

 Hasan Basri Çantay = yaratdığı şeylerin şerrinden,

 Hayrat Neşriyat = 'Yarattığı şeylerin şerrinden!'

 İbni Kesir = Yaratıkların şerrinden,

 Kadri Çelik = “Yarattığı şeylerin şerrinden.”

 Muhammed Esed = O'nun yarattıklarının şerrinden,

 Mustafa İslamoğlu = O'nun yarattığı her şeyin şerrinden!

 Ömer Nasuhi Bilmen = (2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»

 Ömer Öngüt = Yaratıkların şerrinden.

 Şaban Piriş = Yarattığı şeylerin şerrinden..

 Sadık Türkmen = Yarattığı şeylerin şerrinden.

 Seyyid Kutub = Yarattığı şeylerin şerrinden.

 Suat Yıldırım = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Süleyman Ateş = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Tefhim-ul Kuran = Yarattığı şeylerin şerrinden,

 Ümit Şimşek = Yarattıklarının şerrinden,

 Yaşar Nuri Öztürk = Yarattıklarının şerrinden,

 İskender Ali Mihr = Yarattıklarının şerrinden.

 İlyas Yorulmaz = Yarattığı şeyin şerrinden,