Önceki Ayet Sonraki Ayet  
Me’âric . Ayet Kelime Karşılaştırması

 إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا

  İnnel insâne hulika helûâ(helûan).

Kelime Karşılaştırma
inne : muhakkak
el insâne : insan
hulika : yaratıldı
helûan : hırslı, sabırsız ve tamahkâr
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Şüphesiz insan çok hırslı ve sabırsız olarak yaratılmıştır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Şüphe yok ki insan haris yaratılmıştır.

 Abdullah Parlıyan = Doğrusu insan çok hırslı ve sabırsız yaratılmıştır.

 Adem Uğur = Gerçekten, insan, 'bencil ve haris' olarak yaratıldı.

 Ahmed Hulusi = Muhakkak ki insanın yaratılışında hırs ve doyumsuzluk mevcuttur!

 Ahmet Tekin = Doğrusu insan haris, huysuz, üzüntüye kapılabilen biri olarak ve tez canlı yaratılmıştır.

 Ahmet Varol = (19-21) İnsanoğlu gerçekten cimri yaratılmıştır. Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder. Kendisine imkân dokunduğunda pinti kesilir.[676]

 Ali Bulaç = Insan gercekten pek huysuz yaratilmistir:

 Ali Fikri Yavuz = Gerçekten insan harîs ve cimri yaratılmıştır.

 Ali Ünal = Gerçekten insan, sabırsız ve hırslı yaratılmıştır.

 Bayraktar Bayraklı = (19-21) İnsanoğlu gerçekten cimri yaratılmıştır. Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder. Kendisine imkân dokunduğunda pinti kesilir.[676]

 Bekir Sadak = Insan gercekten pek huysuz yaratilmistir:

 Celal Yıldırım = Şüphesiz ki insan, hırslı açgözlü yaratılmıştır.

 Cemal Külünkoğlu = Şüphesiz insan çok hırslı ve sabırsız olarak yaratılmıştır.

 Diyanet İşleri (eski) = İnsan gerçekten pek huysuz yaratılmıştır:

 Diyanet Vakfi = Gerçekten insan, pek hırslı (ve sabırsız) yaratılmıştır.

 Edip Yüksel = Doğrusu insan endişeli bir karaktere sahiptir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Hâkikat o insan helu' yaradılmıştır

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Gerçekten insan hırslı ve huysuz yaratılmıştır.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Gerçekten insan cimri olarak yaratılmıştır.

 Gültekin Onan = Gerçekten, insan, 'bencil ve haris' olarak yaratıldı.

 Harun Yıldırım = Gerçekten insan hırslı yaratılmıştır.

 Hasan Basri Çantay = Hakıykat insan, hırsına düşkün (ve sabrı kıt) yaratılmışdır.

 Hayrat Neşriyat = İşin gereği şu ki insan; aceleci, hırslı, sabırsız, tahammülsüz yaratılmıştır.

 İbni Kesir = Gerçekten insan; hırsına düşkün yaratılmıştır.

 Kadri Çelik = İnsan gerçekten pek huysuz yaratılmıştır:

 Muhammed Esed = Gerçekten insan, pek hırslı (ve sabırsız) yaratılmıştır.

 Mustafa İslamoğlu = Doğrusu insan endişeli bir karaktere sahiptir.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (19-20) Şüphe yok ki insan haris olarak yaradılmıştır. Ona şer dokunduğu zaman çok feryat edicidir.

 Ömer Öngüt = Gerçekten insan hırslı ve huysuz yaratılmıştır.

 Şaban Piriş = İnsan aç gözlü yaratılmıştır.

 Sadık Türkmen = Gerçek şu Kİ, insan; pek hırslı ve aç gözlü!

 Seyyid Kutub = Doğrusu insan hırslı ve huysuz yaratılmıştır.

 Suat Yıldırım = Gerçekten insan cimri olarak yaratılmıştır.

 Süleyman Ateş = Doğrusu insan hırslı (ve huysuz) yaratılmıştır.

 Tefhim-ul Kuran = Gerçek şu ki, insan, 'bencil ve haris' olarak yaratıldı.

 Ümit Şimşek = İnsan hırslı ve tez canlı yaratılmıştır.

 Yaşar Nuri Öztürk = İşin gereği şu ki insan; aceleci, hırslı, sabırsız, tahammülsüz yaratılmıştır.

 İskender Ali Mihr = Muhakkak ki insan, sabırsız ve tamahkâr olarak yaratıldı.

 İlyas Yorulmaz = Şüphesiz ki İnsan sabırsız, doyumsuz yaratılmıştır.