Önceki Ayet Sonraki Ayet  
56. Sûre Vâkı’a/16

 مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

  Muttekiîne aleyhâ mutekâbilîn(mutekâbilîne).

Kelime Karşılaştırma
muttekiîne : yaslanmış olanlar, kurulanlar
aleyhâ : onun üzerine
mutekâbilîne : karşılıklı
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (15-16) Onlar, karşılıklı yaslanmış vaziyette mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerindedirler.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Onlara yaslanırlar, birbirlerine karşı.

 Abdullah Parlıyan = ve birbirlerine sevgi ile bakarak karşılıklı oturup uzanacaklar.

 Adem Uğur = Onların üzerlerinde karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.

 Ahmed Hulusi = Karşılıklı kurulmuşlardır.

 Ahmet Tekin = Karşılıklı koltuklara oturup yaslanırlar.

 Ahmet Varol = Onların üzerlerine karşılıklı olarak yaslanırlar.

 Ali Bulaç = Karşılıklı yaslanmışlardır.

 Ali Fikri Yavuz = Onlara yaslanarak karşı karşıya kurulmuşlar...

 Ali Ünal = Karşılıklı oturup, geriye yaslanırlar.

 Bayraktar Bayraklı = (15-16) Mücevherlerle işlenmiş divanlar üzerinde karşılıklı olarak yaslanırlar.

 Bekir Sadak = (15-16) Murassa tahtlara karsilikli olarak yaslanirlar.

 Celal Yıldırım = Yaslanıp karşılıklı otururlar.

 Cemal Külünkoğlu = (15-16) (Onlar) mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerinde karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.

 Diyanet İşleri (eski) = (15-16) Mücevheratla işlenmiş tahtlara karşılıklı olarak yaslanırlar.

 Diyanet Vakfi = (15-16) Cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedir, karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.

 Edip Yüksel = Karşılıklı yaslanmışlardır.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Karşı karşıya kurulmuşlar

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = karşı karşıya kurulmuşlar.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = (ve) birbirlerine (sevgi ile) bakarak uzanacaklar.

 Gültekin Onan = Karşılıklı yaslanmışlardır.

 Harun Yıldırım = Onların üzerine karşılıklı olarak yaslanmışlardır.

 Hasan Basri Çantay = Üstlerinde karşı karşıya yaslanan (bahtiyar) lar olacak.

 Hayrat Neşriyat = (15-16) (Mücevherlerle) işlenmiş tahtlar üzerinde karşı karşıya (kurulup) yaslanmış kimselerdir.

 İbni Kesir = Karşılıklı olarak üzerinde yaslanırlar.

 Kadri Çelik = Üstlerinde karşılıklı olarak dayanıp yaslanmışlardır.

 Muhammed Esed = (ve) birbirlerine (sevgi ile) bakarak uzanacaklar.

 Mustafa İslamoğlu = onlara yaslanıp tarifsiz bir (sevinci) paylaşacaklar;

 Ömer Nasuhi Bilmen = Onların üzerine karşı karşıya olarak yaslanıcılardır.

 Ömer Öngüt = Onların üzerine karşılıklı olarak yaslanırlar.

 Şaban Piriş = Karşı karşıya oturup, arkalarına yaslanmışlardır.

 Sadık Türkmen = Onların üzerinde karşılıklı olarak yaslanırlar.

 Seyyid Kutub = Karşılıklı olarak bu tahtlara kurulurlar.

 Suat Yıldırım = (15-16) Mücevheratla işlenmiş tahtlara yaslanarak karşılıklı otururlar.

 Süleyman Ateş = Onların üzerinde karşılıklı yaslanırlar.

 Tefhim-ul Kuran = Üstlerinde karşılıklı olarak dayanıp yaslanmışlardır.

 Ümit Şimşek = Onlara kurulmuş, karşılıklı oturmaktadırlar.

 Yaşar Nuri Öztürk = Onlar üstünde karşılıklı yan gelip yaslanırlar.

 İskender Ali Mihr = Onların üzerinde karşılıklı olarak yaslananlar onlardır (mukarrebun olanlardır).

 İlyas Yorulmaz = Karşılıklı olarak uzanmışlar.