Önceki Ayet Sonraki Ayet  
İnsan . Ayet Kelime Karşılaştırması

 وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا

  Ve yutâfu aleyhim bi âniyetin min fıddatin ve ekvâbin kânet kavârîrâ.

Kelime Karşılaştırma
ve yutâfu : ve tavaf edilir, etrafında dolaşılır
aleyhim : onların
bi : ile
âniyetin : kap, kâse
min fıddatin : gümüşten
ve ekvâbin : ve kadehler
kânet : oldu
kavârîrâ : billur, sırça, kristal kadehler
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Etraflarında gümüş kaplar, şeffaf kadehler dolaştırılır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve sunulur onlara gümüş kadehler ve sırça sağraklar.

 Abdullah Parlıyan = Çevrelerinde gümüşten kaplar ve kristal kadehler dolaştırılır.

 Adem Uğur = Yanlarında gümüşten kaplar ve billûr kupalar dolaştırılır.

 Ahmed Hulusi = Gümüşten kaplar ve billur testiler dolaştırılır çevrelerinde.

 Ahmet Tekin = Huzurlarında dolu, gümüş tabaklar, dolu billur kupalar dolaştırılır.

 Ahmet Varol = Etraflarında gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.

 Ali Bulaç = Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

 Ali Fikri Yavuz = Onlara (hizmet için) gümüşten billûr kaplar ve sürahilerle (etraflarında) dolaşılır.

 Ali Ünal = Etraflarında fır dönen hizmetçiler, gümüş kaplar ve billûr kupalarla onlara meşrubat taşırlar,

 Bayraktar Bayraklı = (15-16) Çevrelerinde gümüşten kaplar ve kristal kaseler dolaştırılacaktır. Sanki gümüşten yapılmış kristaller. Onları kendi arzularına göre belirleyeceklerdir.

 Bekir Sadak = Cevrelerinde gumus kaplar ve billur kaseler dolastirilir.

 Celal Yıldırım = Çevrelerinde gümüşten kaplar ve billurdan olan küpler dolaştırılır.

 Cemal Külünkoğlu = (Hizmet için) gümüşten billûr kaplar ve sürahilerle (etraflarında) dolaşılır.

 Diyanet İşleri (eski) = Çevrelerinde gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.

 Diyanet Vakfi = (15-16) Yanlarında, gümüş kaplar ve billûr kâselerle, gümüş beyazlığında (billûr gibi) şeffaf kupalarla dolaşılır ki, sâkiler bunu (cennet şarabını) ölçüsünce tayin ve takdir ederler.

 Edip Yüksel = Onlara gümüş tepsiler ve şeffaf bardaklarda sunulur.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Hem dolaşılır üzerlerine gümüşten kaplar ve küplerle ki billûrlar

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Gümüş kaplar ve billur küplerle çevrelerinde dolaşılır,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yanlarında gümüşten kaplar, billur kupalar dolaştırılır.

 Gültekin Onan = Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

 Harun Yıldırım = Çevrelerinde gümüşten billur kaplar, kupalar dolaştırılır.

 Hasan Basri Çantay = Onlara gümüşden billur kablar, kupalar dolaşdırılır.

 Hayrat Neşriyat = Etraflarında da gümüşten billûr (gibi) olmuş kaplar ve bardaklar dolaştırılır.

 İbni Kesir = Çevrelerinde gümüş kupalar ve billur kaseler dolaştırılır.

 Kadri Çelik = Çevrelerinde gümüşten billur kaplar, kupalar dolaştırılır.

 Muhammed Esed = Onlar gümüşten kaplar ve kristal(e benzeyen) kadehlerle karşılanacaklar

 Mustafa İslamoğlu = Gümüş (parlaklığında) kaplar ve billur gibi kupalarla kendilerine servis yapılacak;

 Ömer Nasuhi Bilmen = Ve onların üzerlerine gümüşten kaplar ile ve billûrdan küpler ile dolaşılır.

 Ömer Öngüt = Çevrelerinde gümüş kaplar ve billur kâseler dolaştırılır.

 Şaban Piriş = Çevrelerinde ise gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.

 Sadık Türkmen = Yanlarinda gümüşten kaplar ve billûr kupalar dolaştırılır.

 Seyyid Kutub = Onlara gümüş tabaklarla ve saydam kadehlerle servis yapılır.

 Suat Yıldırım = (15-16) Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kâseler, gümüşî parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler. Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler.

 Süleyman Ateş = Yanlarında gümüş kablar, billûr kupalar dolaştırılır.

 Tefhim-ul Kuran = Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

 Ümit Şimşek = Etraflarında gümüş kadehler ve billûr kupalar dolaştırılır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Çevrelerinde, gümüşten ve billurdan kaplar dolaştırılır. Kupalardır onlar.

 İskender Ali Mihr = Ve gümüşten kaplar ve billur kadehler ile onların etrafından dolaşılır.

 İlyas Yorulmaz = Gümüş ve kristal içinde içecek dolu bardaklarla onların etrafında dolanılır.