Önceki Ayet Sonraki Ayet  
56. Sûre Vâkı’a/14

 وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

  Ve kalîlun minel âhirîn(âhirîne).

Kelime Karşılaştırma
ve kalîlun : ve birazı
min el âhirîne : sonrakilerden
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Sonra gelenlerdense azı onlardan.

 Abdullah Parlıyan = sonra gelenlerin veya peygamberlere sonra iman edenlerden de azı, onlardan olacaklardır.

 Adem Uğur = Birazı da sonrakilerdendir.

 Ahmed Hulusi = Azınlığı sonrakilerdendir.

 Ahmet Tekin = Birazı da sonraki ümmetlerden.

 Ahmet Varol = Birazı da sonrakilerden.

 Ali Bulaç = Birazı da sonrakilerden.

 Ali Fikri Yavuz = Biraz da sonrakilerden (ahir zaman peygamberinin hayırda ileri geçenleri),

 Ali Ünal = Azı da, Din’e sonradan girip omuz veren nesillerden.

 Bayraktar Bayraklı = (13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

 Bekir Sadak = (13-14) Onlarin buyuk kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.

 Celal Yıldırım = (13-14) Öncekilerden büyük bir cemaattir, sonrakilerden az bir topluluktur.

 Cemal Külünkoğlu = (13-14) Onların birçoğu geçmiş ümmetlerdendir. Birazı da sonrakilerdendir.

 Diyanet İşleri (eski) = (13-14) Onların büyük kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.

 Diyanet Vakfi = Birazı da sonrakilerdendir.

 Edip Yüksel = Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Biraz da âhirînden

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = biraz da sonrakilerden,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Birazı da sonrakilerden.

 Gültekin Onan = Birazı da sonrakilerden.

 Harun Yıldırım = Birazı da sonrakilerdendir.

 Hasan Basri Çantay = biraz (ı) da sonrakilerdendir.

 Hayrat Neşriyat = (13-14) (Sâbikundan olanlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden ise azdır.

 İbni Kesir = Birazı da sonrakilerden.

 Kadri Çelik = Birazı da sonrakilerden.

 Muhammed Esed = ama (sadece) pek azı sonraki dönemlerin (insanları).

 Mustafa İslamoğlu = birazı da sonrakilerden...

 Ömer Nasuhi Bilmen = (13-15) (O Sabikûn) Evvelkilerden bir cemaattır. Ve biraz da sonrakilerdendir. Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler.

 Ömer Öngüt = Bir kısmı da sonrakilerdendir.

 Şaban Piriş = Birazı da sonrakilerden.

 Sadık Türkmen = Bir bölümü de sonrakilerden.

 Seyyid Kutub = Birazı da sonrakilerdendir.

 Suat Yıldırım = (13-14) Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden.

 Süleyman Ateş = Birâzı da sonrakilerden (olan bu insanlar),

 Tefhim-ul Kuran = Birazı da sonrakilerden.

 Ümit Şimşek = Birazı da sonrakilerdendir.

 Yaşar Nuri Öztürk = Az bir kısmı da sonrakilerden.

 İskender Ali Mihr = Ve (onların) birazı sonrakilerdendir.

 İlyas Yorulmaz = Daha az kısmı da, sonraki topluluklardan.