وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ
Ve izâl mev’ûdetu suilet.
ve izâ | : ve olduğu zaman |
el mev’ûdetu | : diri olarak toprağa gömülen kız çocuğu |
suilet | : soruldu |
Diyanet İşleri = (8-9) Diri diri gömülen kız çocuğunun, hangi günahtan ötürü öldürüldüğü sorulduğu zaman,
Abdulbaki Gölpınarlı = Diri diri gömülen kıza sorulunca.
Abdullah Parlıyan = ve diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğunda
Adem Uğur = Diri diri toprağa gömülen kıza, sorulduğunda,
Ahmed Hulusi = Diri diri toprağa gömülen (kız çocuklara) sorulduğunda,
Ahmet Tekin = Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol = Diri diri gömülen kıza sorulduğu zaman:
Ali Bulaç = Ve 'diri diri toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman:
Ali Fikri Yavuz = (8-9) Diri olarak (toprağa) gömülen kız, hangi günahla öldürüldü? sorulduğu zaman.
Ali Ünal = Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman,
Bayraktar Bayraklı = (8-9) Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günah sebebiyle öldürüldüğü sorulduğunda,
Bekir Sadak = (8-9) Kiz cocugun hangi suctan oturu olduruldugu kendisine soruldugu zaman;
Celal Yıldırım = (8-9) Diri diri gömülen veya gömülmeden öldürülüp öylece gömülen kız çocuğuna, hangi suçtan dolayı öldürüldüğü sorulduğunda,
Cemal Külünkoğlu = (8-9) “Hangi suçtan dolayı öldürüldü diye” diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğu,
Diyanet İşleri (eski) = (8-9) Kız çocuğun hangi suçtan ötürü öldürüldüğü kendisine sorulduğu zaman;
Diyanet Vakfi = (8-9) Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günah sebebiyle öldürüldüğü sorulduğunda,
Edip Yüksel = Canlı canlı gömülen kız çocuğu sorulduğu zaman:
Elmalılı Hamdi Yazır = (8-9) Ve o diri gömülen hangi günahla öldürüldü? Sorulduğu vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Diri diri gömülen kıza sorulduğunda;
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda,
Gültekin Onan = Ve 'diri diri toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman:
Harun Yıldırım = Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda:
Hasan Basri Çantay = (8-9) Diri diri gömülen kızın hangi suç (ların) dan dolayı öldürüldüğü sorulduğu zaman,
Hayrat Neşriyat = (8-9) Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günahtan dolayı öldürüldüğü sorulduğu zaman!
İbni Kesir = Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman;
Kadri Çelik = Ve diri olarak toprağa gömülen kızcağıza sorulduğu zaman.
Muhammed Esed = ve diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğunda
Mustafa İslamoğlu = diri diri gömülen kız çocukları sorduğunda
Ömer Nasuhi Bilmen = Ve diri olarak gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.
Ömer Öngüt = Diri diri toprağa gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.
Şaban Piriş = Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman..
Sadık Türkmen = Ve diri diri gömülen küçük kız konusunda sorulduğunda:
Seyyid Kutub = Ve sorulduğu zaman o diri diri toprağa gömülen kıza;
Suat Yıldırım = Diri diri gömülen kız çocuğuna,
Süleyman Ateş = Ve sorulduğu zaman o diri diri toprağa gömülen kıza:
Tefhim-ul Kuran = Ve 'diri olarak toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman:
Ümit Şimşek = Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda:
Yaşar Nuri Öztürk = O diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda,
İskender Ali Mihr = Ve diri olarak toprağa gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.
İlyas Yorulmaz = Diri diri toprağa gömülen kız çocuklarına,