وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Ve yevme yunâdîhim fe yekûlu eyne şurakâiyellezîne kuntum tez’umûn(tez’umûne).
Diyanet İşleri = Allah’ın, onlara seslenerek, “Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım”? diyeceği günü hatırla.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve o gün onlara nidâ edilir de nerede denir, bana eş sandıklarınız?
Abdullah Parlıyan = Evet o gün onlara seslenip; “Bana ortak olduğunu düşündüğünüz varlıklar, ya da güçler neredeler?” diye sorulacak.
Adem Uğur = O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
Ahmed Hulusi = O süreçte onlara hitap eder, şöyle der: "Nerede o ortaklarım zannettikleriniz?"
Ahmet Tekin = Kıyamet günü Allah’ın onlara sesleneceği gündür:'İlâhlığımda, otoritemde, mülkümde, tasarruflarımda benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani, nerede?' diyecektir.
Ahmet Varol = O gün (Allah) onlara seslenerek: 'Hani ortaklarım olduklarını sandıklarınız nerede?' der.
Ali Bulaç = O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.
Ali Fikri Yavuz = Kıyamet gününde onlara (müşriklere, Allah) nida edib şöyle buyuracak: “- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?”
Ali Ünal = Gün gelecek ve O, (Kendisi’ni tanımayıp, şükretmek yerine şirk koşanlara) seslenecek ve “Nerede Benim için iddia ettiğiniz ortaklarım?” diyecektir.
Bayraktar Bayraklı = O gün, Allah onlara şöyle seslenir: “Ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededir?”
Bekir Sadak = O gun Allah onlara seslenir: «Benim ortagim olduklarini iddia ettikleriniz nerededir?» der.
Celal Yıldırım = O gün (Allah) onlara (putperest müşriklere) seslenip şöyle der «iddia edip durduğunuz ortaklarım nerede?».
Cemal Külünkoğlu = O gün (Allah) onlara seslenecek: “Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede?”
Diyanet İşleri (eski) = O gün Allah onlara seslenir: 'Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededir?' der.
Diyanet Vakfi = O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
Edip Yüksel = Onlara seslendiği gün, 'Benim ortaklarım olduğunu sandığınız kimseler nerede?' der.
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve hele onlara haykırıp ta nerede o zu'mettiğiniz şeriklerim diyeceği gün
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede» der.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ve hele o gün Allah onları çağırarak: «Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani, nerede?» diyecektir.
Gültekin Onan = O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.
Harun Yıldırım = O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
Hasan Basri Çantay = (Hatırla) o gün (ü ki Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edegeldiğiniz ortaklarım nerede»? diyecektir.
Hayrat Neşriyat = Ve o gün (Allah), onlara (o müşriklere) seslenir de: '(Kendilerini bana ortak)zannetmekte olduğunuz ortaklarım nerede?' buyurur.
İbni Kesir = O gün onlara seslenip: Nerededir Bana ortak olduklarını iddia ettikleriniz? der.
Kadri Çelik = O gün (Allah) onlara seslenip, “Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede” der.
Muhammed Esed = Evet, o gün onlara seslenip, "Bana ortak olduğunu düşündüğünüz (varlıklar ya da güçler) neredeler?" diye sorulacak.
Mustafa İslamoğlu = Ve o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Öteden beri Bana ortak olduğunu düşündükleriniz hani, neredeler?" diye soracak.
Ömer Nasuhi Bilmen = Ve o gün ki, onlara nidâ edecek de, «Nerede zû'm eder olduğunuz şeriklerim?» diyecektir.
Ömer Öngüt = O gün Allah onlara seslenir ve: “Ortaklarım olduklarını iddiâ ettikleriniz hani nerede?” buyurur.
Şaban Piriş = O gün, onlara seslenip: -İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.
Sadık Türkmen = Evet, o GÜN (Allah) onlara seslenir, der ki: “O iddia ettiğiniz ortaklarım nerede?”
Seyyid Kutub = O gün onlara seslenerek; «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerede?» der.
Suat Yıldırım = Allah’ı bir tanımayıp O’na şükür yerine şirke girenlere ise gün gelecek O, şöyle seslenecek: "Ortağım olduğunu iddia ettiğiniz şerikleriniz nerede, ortaya çıksınlar bakalım!"
Süleyman Ateş = O gün onlara seslenerek: "Ortaklarım sandığınız şeyler nerede?" der.
Tefhim-ul Kuran = O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede» der.
Ümit Şimşek = O gün Allah onlara, 'Nerede Bana ortak zannettiğiniz şeriklerim?' diye seslenir.
Yaşar Nuri Öztürk = Gün olur, seslenir onlara da şöyle der: "O, bir şey zannettiğiniz ortaklarım nerede?"
İskender Ali Mihr = Ve o gün (Allah) onlara nida edecek (seslenecek): "Zanda bulunduğunuz ortaklarım nerede?" diyecek.
İlyas Yorulmaz = Allah onlara o gün “Ortaklarım olduğunu zannettiğiniz şeyler nerede” diye seslenir.