وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
Ve âharu min şeklihî ezvâc(ezvâcun).
ve âharu | : ve başka, diğerleri |
min şekli-hi | : onun şeklinden |
ezvâcun | : zevcler, eşler, gruplar |
Diyanet İşleri = O azaba benzer çeşit çeşit başka azaplar da vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve daha da buna eşit çeşit çeşit azaplar var.
Abdullah Parlıyan = Onlar için bundan başka çeşit çeşit azaplar da var.
Adem Uğur = Buna benzer daha türlü türlü başkaları da vardır.
Ahmed Hulusi = Aynı şekilde diğerleri, eşleriyle (hem bilinç - benlik hem de uygun beden) !
Ahmet Tekin = Bu türden çifter çifter tadacakları diğer cezalar da var.
Ahmet Varol = Ona benzer daha başka tür tür (azaplar) da vardır.
Ali Bulaç = Ve onun şeklinden başka, çift çift (olan daha beter azablar) vardır.
Ali Fikri Yavuz = O azab şeklinden diğeri de var. Çifte çifte (türlü türlü) acılar.
Ali Ünal = Bu kadar da değil; daha başka benzer ne azap çeşitleri.
Bayraktar Bayraklı = Bu tür çeşit çeşit diğer azaplar da vardır.
Bekir Sadak = Bunlara benzer daha baskalari da vardir.
Celal Yıldırım = Bunlara benzer çifte çifte (azâblar) var.
Cemal Külünkoğlu = (57-58) İşte kaynar su ve irin, tatsınlar onu. Ve daha bunlara benzer başka azaplar da vardır.
Diyanet İşleri (eski) = Bunlara benzer daha başkaları da vardır...
Diyanet Vakfi = Buna benzer daha türlü türlü başkaları da vardır.
Edip Yüksel = Bunlara benzer daha başkaları da vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve o şekilden bir diğeri: çifte çifte
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ve o şekilden çifter çifter diğer azaplar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ve o şekilden çifter çifter tadacakları diğer acılar da vardır.
Gültekin Onan = Ve onun şeklinden başka, çift çift (olan daha beter azablar) vardır.
Harun Yıldırım = Buna benzer daha türlü türlü başkaları da vardır.
Hasan Basri Çantay = O şekilden başka daha diğer nevi' (azâb) lar da vardır.
Hayrat Neşriyat = Ve bunun şeklinden başka çeşit çeşit (azablar) vardır.
İbni Kesir = Bunlara benzer daha başkaları da vardır.
Kadri Çelik = Buna benzer türlü türlü başka (içecekler de) vardır.
Muhammed Esed = ve aynı cinsten azap üstüne azap!
Mustafa İslamoğlu = ve aynı türden ona eşdeğer daha başka azap çeşitlerini de...
Ömer Nasuhi Bilmen = (56-58) Cehennem vardır. Ona yaslanacaklardır. Artık ne fena döşek. İşte o. Artık onu tatsınlar. Son derece sıcaktır ve gövdelerden çıkan irindir. Ve onun şeklinden başkaca da çiftler vardır.
Ömer Öngüt = Bunlara benzer daha çeşit çeşit acılar da vardır.
Şaban Piriş = Ve buna benzer başka cinsten azap...
Sadık Türkmen = O türden başka, çeşit çeşit (azap) daha vardır.
Seyyid Kutub = Ve daha başka çeşit çeşit azab vardır.
Suat Yıldırım = Bu böyledir! Daha bunlara benzer başka azaplar da vardır.
Süleyman Ateş = Ve daha başka çeşit çeşit (azâb) vardır.
Tefhim-ul Kuran = Ve onun şeklinden başka, çift çift (olan daha beter azablar) vardır.
Ümit Şimşek = Bunlara benzer daha nice azaplar var.
Yaşar Nuri Öztürk = Ve o türden bir başkası daha: Çifter çifter.
İskender Ali Mihr = Ve onun şeklinden başka zevc ve zevceler (çifte azaplar da) vardır.
İlyas Yorulmaz = Buna benzer şekilde pek çok azaplar var.