إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ
İnne şeceretez zakkûm(zakkûmi).
inne | : muhakkak ki |
şecerete | : agaç |
ez zakkûmi | : zakkum |
Diyanet İşleri = (43-44) Şüphesiz, zakkum ağacı, günahkârların yemeğidir.
Abdulbaki Gölpınarlı = Şüphe yok ki zakkum ağacı.
Abdullah Parlıyan = Şüphe yok ki, o zakkum ağacı,
Adem Uğur = Şüphesiz zakkum ağacı,
Ahmed Hulusi = Gerçek ki zakkum ağacı,
Ahmet Tekin = Kaktüs bitkisi yemekleridir.
Ahmet Varol = Muhakkak ki Zakkum ağacı,
Ali Bulaç = Doğrusu, o zakkum ağacı;
Ali Fikri Yavuz = Gerçekten (cehennemdeki) o Zakkûm ağacı,
Ali Ünal = Muhakkak ki zakkum ağacı,
Bayraktar Bayraklı = (43-44) Şüphesiz zakkum ağacı, günahkârların yiyeceğidir.
Bekir Sadak = (43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir.
Celal Yıldırım = (43-44) Hakikat, Zakkum ağacı, günah ve vebal taşıyanın yiyeceğidir.
Cemal Külünkoğlu = (43-44) Şüphe yok ki zakkum ağacı suçluların yemeğidir.
Diyanet İşleri (eski) = (43-46) Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.
Diyanet Vakfi = (43-44) Şüphesiz zakkum ağacı, günahkârların yemeğidir.
Edip Yüksel = Elbette, zakkum ağacı
Elmalılı Hamdi Yazır = Şübhesiz o zakkum ağacı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = şüphesiz zakkum ağacı,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Gerçekten zakkum ağacı,
Gültekin Onan = Doğrusu, o zakkum ağacı;
Harun Yıldırım = Doğrusu, o zakkum ağacı;
Hasan Basri Çantay = Şübhesiz o zakkum ağacı,
Hayrat Neşriyat = (43-44) Muhakkak ki zakkum ağacı, çok günahkâr olan kimsenin yemeğidir!
İbni Kesir = Doğrusu zakkum ağacı;
Kadri Çelik = Doğrusu o zakkum ağacı.
Muhammed Esed = Gerçek şu ki, (öteki dünyada) ölümcül meyve ağacı
Mustafa İslamoğlu = Şüphesiz o zakkum ağacı,
Ömer Nasuhi Bilmen = (43-44) Muhakkak ki, o zakkûm ağacı. Çok günahkâr olanın taamıdır.
Ömer Öngüt = Şüphesiz ki Zakkum ağacı.
Şaban Piriş = Zakkum ağacı...
Sadık Türkmen = Şüphesiz o zakkum ağacı;
Seyyid Kutub = Zakkum ağacı.
Suat Yıldırım = (43-44) Muhakkak ki zakkum ağacı, günahkârların yiyeceğidir.
Süleyman Ateş = Zakkum ağacı,
Tefhim-ul Kuran = Doğrusu, o zakkum ağacı;
Ümit Şimşek = Zakkum ağacına gelince:
Yaşar Nuri Öztürk = Şu bir gerçek ki zakkum ağacı,
İskender Ali Mihr = Muhakkak ki zakkum ağacı.
İlyas Yorulmaz = Şurası muhakkak ki zakkum ağacı.