وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Ve fevâkihe mimmâ yeştehûn(yeştehûne).
ve fevâkihe | : ve meyveler |
mimmâ | : şeylerden |
yeştehûne | : iştah duyarlar, canları ister |
Diyanet İşleri = Canlarının çektiği meyveler içerisindedirler.
Abdulbaki Gölpınarlı = arzuladıkları meyveleri bulurlar.
Abdullah Parlıyan = Arzu ettikleri her meyveden tadacaklar.
Adem Uğur = Canlarının çektiği çeşit çeşit meyveler arasındadırlar.
Ahmed Hulusi = Canlarının çektiklerinden meyvelerle!
Ahmet Tekin = Canlarının çektiği bütün meyvalar vardır.
Ahmet Varol = Ve canlarının çektiği meyveler (arasındadırlar).
Ali Bulaç = Ve canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Ali Fikri Yavuz = Ve canlarının çektiği meyvalar...
Ali Ünal = Arzu ettikleri meyvelerin arasında.
Bayraktar Bayraklı = (41-42) Şüphesiz o gün, takvâ sahipleri, gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Bekir Sadak = Canlarinin istedigi meyveler arasindadirlar.
Celal Yıldırım = Yapageldiğiniz (güzel, yararlı) amellere karşılık afiyetle, gönül huzuruyla yeyiniz, içiniz.
Cemal Külünkoğlu = (41-42) Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, (serin) gölgeler altında ve pınarlar arasında hem de canlarının istediği meyveler içindedirler.
Diyanet İşleri (eski) = Canlarının istediği meyveler arasındadırlar.
Diyanet Vakfi = (41-42) Şüphesiz (o gün) takvâ sahipleri, gölgeliklerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Edip Yüksel = Ve canlarının çektiği meyvalar...
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Canlarının çektiğinden türlü meyveler arasındadırlar.
Gültekin Onan = Ve canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Harun Yıldırım = Ve canlarının çektiği meyveler.
Hasan Basri Çantay = (41-42) Hakıykat, takva saahibleri gölgeler, pınarlar ve canları ne isterse onlardan bir çok meyveler içindedirler.
Hayrat Neşriyat = (41-42) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri (ise, o gün) gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çekmekte olduğu meyveler arasındadırlar.
İbni Kesir = Ve canlarının istediğinden meyveler.
Kadri Çelik = Canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Muhammed Esed = ve canlarının istediği her meyve(den tadacaklar);
Mustafa İslamoğlu = ve canlarının istediği her şey, onları neşe ve zevke gark edecek;
Ömer Nasuhi Bilmen = Ve canlarının istediğinden meyveler (içindedirler).
Ömer Öngüt = Canlarının çektiği meyveler arasındadırlar.
Şaban Piriş = Arzu ettikleri meyveler..
Sadık Türkmen = Gönüllerinin/canlarının çektiği meyveler arasındadırlar.
Seyyid Kutub = Canlarının çektiği meyvalarla başbaşadırlar.
Suat Yıldırım = Arzu ettikleri her türlü meyveyi bulurlar.
Süleyman Ateş = Gönüllerinin çektiği meyvalar içindedirler.
Tefhim-ul Kuran = Ve canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Ümit Şimşek = Canlarının çektiği meyveler arasındadır.
Yaşar Nuri Öztürk = Canlarının çektiği meyvelerle yanyanadırlar.
İskender Ali Mihr = Ve canlarının çektiği (iştah duydukları) meyveler vardır.
İlyas Yorulmaz = Orada canlarının çektiği her türlü meyveler var.