Önceki Ayet Sonraki Ayet  
54. Sûre Kamer/41

 وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ

  Ve lekad câe âle fir’avnen nuzur(nuzuru).

Kelime Karşılaştırma
ve lekad : ve andolsun
câe : geldi
âle : ailesi
fir’avne : firavun
en nuzuru : uyarılar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Andolsun, Firavun’un ailesine de uyarıcılar gelmişti.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve andolsun ki Firavun soyuna da korkutucular gelmişti.

 Abdullah Parlıyan = Firavun halkına da kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti.

 Adem Uğur = Şüphesiz Firavun'un kavmine de uyarıcılar gelmişti.

 Ahmed Hulusi = Andolsun ki Firavun ailesine de uyarıcılar geldi.

 Ahmet Tekin = Firavun’un kavmine, hanedanına, devlet görevlilerine, yandaşlarına da, sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcılar, peygamberler gelmişti.

 Ahmet Varol = Andolsun ki, Firavun ailesine de uyarılar gelmişti.

 Ali Bulaç = Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi.

 Ali Fikri Yavuz = Celâlim hakkı için, Firavun ailesine de (azab haberlerini veren) peygamberler geldi.

 Ali Ünal = Firavun oligarşisine de uyarılarda bulunuldu.

 Bayraktar Bayraklı = Firavun ailesine de uyarıcılar gelmişti.

 Bekir Sadak = And olsun ki, Firavun erkanina uyaranlar geldi.

 Celal Yıldırım = And olsun ki, Fir'avn ailesine de uyarılar geldi.

 Cemal Külünkoğlu = Andolsun, Firavun'un ailesine de uyarıcılar gelmişti.

 Diyanet İşleri (eski) = And olsun ki, Firavun erkanına uyaranlar geldi.

 Diyanet Vakfi = Şüphesiz Firavun'un kavmine de uyarıcılar gelmişti.

 Edip Yüksel = Firavun'un erkanına da uyarıcılar gitmişti.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Şanım hakkı için al-i Fir'avn'e de geldi inzar edici Peygamberler.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Andolsun ki, Firavun'un ailesine de uyarıcı peygamberler geldi.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Şüphesiz Firavun ailesine de uyarıcı peygamberler geldi.

 Gültekin Onan = Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi.

 Harun Yıldırım = Andolsun Firavun ailesine de uyarıpkorkutanlar gelmişti.

 Hasan Basri Çantay = Andolsun ki Fir'avn haanedanına da tehdîdler gelmişdir.

 Hayrat Neşriyat = And olsun ki, Fir'avun ehline de (Allah’ın azâbından haber veren) korkutucular geldi.

 İbni Kesir = Andolsun ki; Firavun erkanına da uyarıcılar geldi.

 Kadri Çelik = Şüphesiz Firavun ailesine de uyarılar geldi.

 Muhammed Esed = Firavun halkına (da) kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti;

 Mustafa İslamoğlu = Doğrusu, Firavun yandaşlarına da bu uyarılar gelmişti.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (41-42) Celâlim hakkı için Fir'avun'un âl'ine korkutucular gelmişti. Âyetlerimizin hepsini de tekzîp ettiler, artık Biz de onları bir muktedir azîzin yakalamasıyla yakaladık.

 Ömer Öngüt = Andolsun ki Firavun hanedânına da uyarıcı peygamberler gelmişti.

 Şaban Piriş = Firavun Hânedanına da uyarıcılar gelmişti.

 Sadık Türkmen = Firavun’un erkânına da tehditler/uyarılar gelmişti.

 Seyyid Kutub = Firavun yanlılarına da uyarılar gelmişti.

 Suat Yıldırım = Firavun hanedanına da uyaran peygamberler geldi.

 Süleyman Ateş = Fir'avn'ın kavmine de uyarılar gelmiştir.

 Tefhim-ul Kuran = Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi.

 Ümit Şimşek = Firavun hanedanına da uyarıcılar gelmişti.

 Yaşar Nuri Öztürk = Yemin olsun, Firavun hanedanına da uyarılar gelmişti.

 İskender Ali Mihr = Ve andolsun ki, firavun ailesine de uyarılar geldi.

 İlyas Yorulmaz = Firavuna da uyarılar gelmişti.