Önceki Ayet Sonraki Ayet  
23. Sûre Mü’minûn/39

 قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

  Kâle rabbinsurnî bimâ kezzebûni.

Kelime Karşılaştırma
kâle : dedi
rabbi : Rabbim
unsur-nî : bana yardım et
bimâ : den dolayı, sebebiyle
kezzebû-ni : beni yalanladılar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = O peygamber, “Ey Rabbim! Yalanlamalarına karşı bana yardım et!” dedi.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana.

 Abdullah Parlıyan = Bunun üzerine o peygamber: “Ey Rabbim!” der “Bunların bu yalanlamalarına karşı bana destek ol.”

 Adem Uğur = O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!

 Ahmed Hulusi = (Rasûl) dedi ki: "Rabbim! Yardım et, beni yalanlamalarına karşın bana!"

 Ahmet Tekin = Peygamber:'Rabbim, beni yalanlamalarına karşı, bana yardım et.' dedi.

 Ahmet Varol = Dedi ki: 'Ey Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et.'

 Ali Bulaç = (Peygamber) Dedi ki: "Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et."

 Ali Fikri Yavuz = (İmansızların bu sözlerinden sonra, o peygamber) şöyle dedi: “- Rabbim, beni yalanlamalarına karşı, öcümü al.”

 Ali Ünal = Nihayet rasûl, Allah’a yalvardı: “Rabbim, beni yalanlamalarına karşı Sen bana yardım et!”

 Bayraktar Bayraklı = O peygamber, “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!” dedi.

 Bekir Sadak = O peygamber: «Rabbim! Beni yalanci saymalarina karsilik bana yardim et» dedi.

 Celal Yıldırım = O (Peygamber) dedi ki: «Rabbim ! Beni yalancı saymalarına karşılık bana yardım et.»

 Cemal Külünkoğlu = (Peygamber) dedi ki: “Ya Rabbi! Bunların yalanlamaları karşısında bana yardım et.”

 Diyanet İşleri (eski) = O peygamber: 'Rabbim! Beni yalancı saymalarına karşılık bana yardım et' dedi.

 Diyanet Vakfi = O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!

 Edip Yüksel = Dedi ki, 'Rabbim, yalanlamalarına karşılık bana yardım et.'

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ya rab! dedi: beni tekzib ettikleri cihetle öcümü al

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = O peygamber: «Ey Rabbim, bana yalan söylüyorsun demelerinin öcünü al!» dedi.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = O Peygamber: «Rabbim, dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardımcı ol!»

 Gültekin Onan = (Peygamber) Dedi ki: "Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et."

 Harun Yıldırım = O peygamber: Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşılık bana yardımcı ol!

 Hasan Basri Çantay = (O peygamber): «Rabbim, dedi, beni tekzîb etmelerine mukaabil Sen bana yardım et».

 Hayrat Neşriyat = (O peygamber:) 'Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı, bana yardım et!' dedi.

 İbni Kesir = O peygamber: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.

 Kadri Çelik = (Peygamber) Dedi ki: “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et.”

 Muhammed Esed = (Bunun üzerine peygamber:) "Ey Rabbim!" der, "Bunların (bu) yalanlamalarına karşı bana destek ol!"

 Mustafa İslamoğlu = (Elçi) dedi ki: "Rabbim! Onların beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!"

 Ömer Nasuhi Bilmen = (O Peygamber de) Dedi ki: «Yarabbi! beni tekzîp ettikleri için bana yardım et.»

 Ömer Öngüt = Dedi ki: “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et. ”

 Şaban Piriş = -Rabbim, dedi. Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et!

 Sadık Türkmen = Dedi ki: “Rabbim! Beni yalanlamaları karşısında bana yardım et.”

 Seyyid Kutub = O peygamber «Ya Rabb'i, bunların yalanlamaları karşısında bana yardım et.»

 Suat Yıldırım = O Resul: "Ya Rabbî, dedi, beni yalancı saymalarına karşı Sen bana yardım eyle!"

 Süleyman Ateş = (O peygamber): "Rabbim, dedi, beni yalanlamaları karşısında bana yardım et."

 Tefhim-ul Kuran = (Peygamber) Dedi ki: «Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et.»

 Ümit Şimşek = Peygamber 'Rabbim, onların beni yalanlamasına karşı bana yardım et' dedi.

 Yaşar Nuri Öztürk = O peygamber şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"

 İskender Ali Mihr = (Resûl): “Rabbim, beni yalanlamaları sebebiyle bana yardım et.” dedi.

 İlyas Yorulmaz = Elçi “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et” dedi.