Önceki Ayet Sonraki Ayet  
79. Sûre Nâzi’ât/35

 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى

  Yevme yetezekkerul insânu mâ seâ.

Kelime Karşılaştırma
yevme : o gün
yetezekkeru : tezekkür eder, düşünür
el insânu : insan
: neye
seâ : çalıştı
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (34-35) En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.

 Abdulbaki Gölpınarlı = İnsan, o gün anlar, hatırlar neye çalıştığını.

 Abdullah Parlıyan = O gün insan ne için çalışıp çabaladığını hatırlayıp anlar.

 Adem Uğur = İnsanın yapıp ettiklerini hatırlayacağı gün,

 Ahmed Hulusi = O süreçte insan çalışmalarının getirisinin ne olacağını hatırlar!

 Ahmet Tekin = İnsanın, işlediği amellerinin, gayretlerinin, niyetlerinin hesabını yapacağı gün, sorgulanma zamanıdır.

 Ahmet Varol = O gün insan neye çaba harcadığını hatırlar.

 Ali Bulaç = O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar.

 Ali Fikri Yavuz = O gün insan, (küfür olarak) ne yaptığını anlıyacaktır.

 Ali Ünal = O gün insan, dünyada ne için çalışıp çabaladığını anlar;

 Bayraktar Bayraklı = (34-35) O en büyük felâket geldiğinde, o gün insan, neyin uğruna çalıştığını hatırlayacaktır.[717]

 Bekir Sadak = (34-35) Guc yetirilemeyen en buyuk baskin geldigi zaman, o gun, insan ne ugurda calistigini anlar.

 Celal Yıldırım = O gün insan ne için çalışıp çabaladığını hatırlayıp anlar.

 Cemal Külünkoğlu = (34-35) Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman. O gün insan, (dünya hayatında) ne yaptığını hatırlar.

 Diyanet İşleri (eski) = (34-35) Güç yetirilemeyen en büyük baskın geldiği zaman, o gün, insan ne uğurda çalıştığını anlar.

 Diyanet Vakfi = (34-36) Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.

 Edip Yüksel = O gün insan, neyin uğrunda çaba harcadığını anlar.

 Elmalılı Hamdi Yazır = O insanın neye koştuğunu anlıyacağı gün

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = O, insanın neye koştuğunu anlayacağı gün,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = O, insanın neyin peşinde koştuğunu anladığı gün,

 Gültekin Onan = O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar.

 Harun Yıldırım = O gün insan, neye çaba harcadığını anlar.

 Hasan Basri Çantay = İnsanın neye koşduğunu iyice anlayacağı gün,

 Hayrat Neşriyat = (34-35) Fakat o en büyük felâket (kıyâmet) geldiği zaman! O gün insan, (hayâtı boyunca) neye koşmakta olduğunu iyice anlar.

 İbni Kesir = O gün insan, neye çalıştığını anlar.

 Kadri Çelik = O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar.

 Muhammed Esed = o Gün insan yaptığı her şeyi (açıkça) hatırlayacak;

 Mustafa İslamoğlu = (evet) işte o gün, insan neyin peşinden koştuğunu hatırlayacak;

 Ömer Nasuhi Bilmen = İnsan neye koşup durmuş olduğunu o gün hatırlar.

 Ömer Öngüt = O gün insan neyin peşinden koşmuş olduğunu, ne uğurda çalıştığını anlar.

 Şaban Piriş = O gün insan neye çalıştığını hatırlar.

 Sadık Türkmen = O gün insan neyin peşinden koşmuş olduğunu, ne uğurda çalıştığını anlar.

 Seyyid Kutub = O gün insan, neyin peşinde koşmuş olduğunu hatırlar.

 Suat Yıldırım = O gün insan neyin peşinde kOştuğunu hatırlar!

 Süleyman Ateş = O gün insan, neyin peşinde koşmuş olduğunu hatırlar.

 Tefhim-ul Kuran = O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar?

 Ümit Şimşek = İnsan neye çabaladığını o gün hatırlar.

 Yaşar Nuri Öztürk = O gün insan, uğrunda gayret sarfettiği şeyi hatırlar.

 İskender Ali Mihr = O gün insan ne için çalıştığını (ne yaptığını) tezekkür eder (düşünür).

 İlyas Yorulmaz = O gün insan yaptıklarını düşünüp hatırlar.