أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا
Ahyâen ve emvâtâ(emvâten).
ahyâen | : hayy olanlara, dirilere, canlılara |
ve emvâten | : ve ölülere |
Diyanet İşleri = (25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
Abdulbaki Gölpınarlı = Dirilere ve ölülere.
Abdullah Parlıyan = Diriler ve ölüler için,
Adem Uğur = Dirilere ve ölülere.
Ahmed Hulusi = Diriler ve ölüler için!
Ahmet Tekin = Yerin üstünü yaşayanlara, altını ölülere toplanma mekânı yapmadık mı?
Ahmet Varol = Diriler ve ölüler için.
Ali Bulaç = Dirilere ve ölülere.
Ali Fikri Yavuz = Hem dirilere, hem ölülere?
Ali Ünal = Hem diriler hem de ölüler için?
Bayraktar Bayraklı = (25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Bekir Sadak = (25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi?
Celal Yıldırım = (25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? .
Cemal Külünkoğlu = (25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?
Diyanet İşleri (eski) = (25-26) Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
Diyanet Vakfi = (25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Edip Yüksel = Yaşayanlar için, ölüler için...
Elmalılı Hamdi Yazır = Gerekse diriler için gerekse emvat
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Gerek diriler gerekse ölüler için.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Gerek diriler, gerekse ölüler için.
Gültekin Onan = Dirilere ve ölülere.
Harun Yıldırım = Dirilere ve ölülere.
Hasan Basri Çantay = Dirilere de, ölülere de.
Hayrat Neşriyat = (25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?
İbni Kesir = Ölülere de, dirilere de.
Kadri Çelik = Dirilere ve ölülere.
Muhammed Esed = diriler ve ölüler için?
Mustafa İslamoğlu = (manen) diri (mü'min)ler ve ölü (kafir)ler için.
Ömer Nasuhi Bilmen = (25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere.
Ömer Öngüt = Diriler ve ölüler için.
Şaban Piriş = Dirilere ve ölülere..
Sadık Türkmen = Dirilere ve ölülere!
Seyyid Kutub = Ölüler için de diriler için de.
Suat Yıldırım = (25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
Süleyman Ateş = Diriler ve ölüler için.
Tefhim-ul Kuran = Dirilere ve ölülere.
Ümit Şimşek = Hem diriler, hem ölüler için?
Yaşar Nuri Öztürk = Diriler bakımından da ölüler bakımından da.
İskender Ali Mihr = Canlılara ve ölülere.
İlyas Yorulmaz = Diriler ve ölüler için