هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
Hel etâke hadîsu dayfi ibrâhîmel mukremîn(mukremîne).
Diyanet İşleri = (Ey Muhammed!) İbrahim’in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Abdulbaki Gölpınarlı = İbrâhîm'in, ağırlanan konuklarına âit haber, geldi mi sana?
Abdullah Parlıyan = İbrahim'in meleklerden ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Adem Uğur = İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)
Ahmed Hulusi = İbrahim'in şerefli kılınmış konuklarının haberi sana geldi mi?
Ahmet Tekin = İbrahim’in, ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Ahmet Varol = İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?
Ali Bulaç = Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Ali Fikri Yavuz = (Ey Rasûlüm), sana geldi mi, İbrahîm’in ikram edilen misafirlerinin haberi?
Ali Ünal = İbrahim’in o şerefli misafirlerinden haberin olmuş muydu?
Bayraktar Bayraklı = İbrâhim'in saygın konuklarının haberi sana geldi mi?
Bekir Sadak = Ibrahim'in ikram edilmis konuklarinin haberi sana geldi mi?
Celal Yıldırım = Sana İbrahim'in ağırlanmaya değer şerefli konuklarının haberi geldi mi?
Cemal Külünkoğlu = (Ey Muhammed!) İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Diyanet İşleri (eski) = İbrahim'in ikram edilmiş konuklarının haberi sana geldi mi?
Diyanet Vakfi = İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)
Edip Yüksel = İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberini aldın mı?
Elmalılı Hamdi Yazır = Geldi mi sana İbrahimin ikram edilen müsafirlerinin kıssası?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = İbrahim’in, ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?
Gültekin Onan = Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Harun Yıldırım = (Ey Rasûlüm), sana geldi mi, İbrahîm’in ikram edilen misafirlerinin haberi?
Hasan Basri Çantay = İbrahim’in o şerefli misafirlerinden haberin olmuş muydu?
Hayrat Neşriyat = (Ey Habîbim!) İbrâhîm’in şerefli kılınmış misâfirlerinin (o meleklerin) haberi sana geldi mi?
İbni Kesir = Sana, İbrahim'in şerefli misafirlerinin haberi geldi mi?
Kadri Çelik = Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Muhammed Esed = İbrahim'in seçkin konukları ile ilgili kıssayı hiç duydun mu?
Mustafa İslamoğlu = İbrahim'in, ilahi ikrama mazhar olmuş konukları hakkındaki kıssa sana ulaştı mı?
Ömer Nasuhi Bilmen = Sana geldi mi İbrahim'in ikram olunmuş olan müsafirlerinin kıssası?
Ömer Öngüt = Resulüm! İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana gelmedi mi?
Şaban Piriş = İbrahim’in değerli/şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Sadık Türkmen = Ibrahim’in şerefli konuklarının haberi sana geldi mi?
Seyyid Kutub = İbrahim'in şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Suat Yıldırım = Sahi! İbrâhimin şerefli misafirlerinin gelişlerinden haberin oldu mu?
Süleyman Ateş = İbrâhim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?
Tefhim-ul Kuran = (Ey Nebi!) Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Ümit Şimşek = İbrahim'in ikramda bulunduğu konukların haberi sana ulaştı mı?
Yaşar Nuri Öztürk = Geldi mi sana İbrahim'in ikram edilen konuklarının haberi?
İskender Ali Mihr = Hz. İbrâhîm’in ikram edilen misafirlerinin haberi sana geldi mi?
İlyas Yorulmaz = Sana İbrahim’in ikramlarda bulunduğu misafirlerinin haberi geldi mi?