مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Mutâın semme emîn(emînin).
Diyanet İşleri = (19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.
Abdulbaki Gölpınarlı = İtâat edilir, emniyetlidir de.
Abdullah Parlıyan = Melekler arasında kendisine itaat edilen ve vahiy getirme hususunda bir güvence ve teminattır, O.
Adem Uğur = O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir.
Ahmed Hulusi = İtaat edilendir orada (Semâ'da), Emin'dir.
Ahmet Tekin = Orada, Arşın sahibinin nezdinde, gözde melekler arasında, kendisine itaat edilen, güvenilen bir elçinin dilinden size ulaşan ilâhi bir kelâmdır.
Ahmet Varol = Kendine itaat edilen, üstelik güvenilir.
Ali Bulaç = Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir.
Ali Fikri Yavuz = ( O elçi, melekler arasında kendisine) orada itaat olunandır; hem de (vahye karşı) emindir.
Ali Ünal = (Yardımcılarının kendisine) itaat ettiği, ayrıca (Allah’ın emirlerini yerine getirmede) bütünüyle güvenilir ve akıbeti de emniyet altında.
Bayraktar Bayraklı = İtaatli ve de güvenilir elçidir.
Bekir Sadak = (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur.
Celal Yıldırım = O elçi kendisine uyulandır, güvenilirdir.
Cemal Külünkoğlu = Orada kendisine (meleklerce) itaat edilen ve güvenilendir.
Diyanet İşleri (eski) = (19-21) Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
Diyanet Vakfi = O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir.
Edip Yüksel = Kendisine uyulmalı ve güvenilmeli.
Elmalılı Hamdi Yazır = muta' orada, emîn
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Orada kendisine itaat edilendir, güvenilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Orada ona itaat edilir, güvenilir.
Gültekin Onan = Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir (emiyn).
Harun Yıldırım = Ona itaat edilir, orada güvenilir.
Hasan Basri Çantay = Orada kendisine itaat olunandır, bir emindir.
Hayrat Neşriyat = (O Cibrîl,) orada (melekler tarafından kendisine) itâat edilendir; (vahiy husûsunda)çok güvenilendir!
İbni Kesir = Kendisine uyulandır, emindir.
Kadri Çelik = Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir.
Muhammed Esed = itaat edilen ve güvene layık birinin (sözü)!
Mustafa İslamoğlu = orada kendisine itaat edilir; üstelik güvene layıktır.
Ömer Nasuhi Bilmen = (21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir.
Ömer Öngüt = Orada kendisine uyulandır, güvenilen bir elçidir.
Şaban Piriş = Sözü dinlenir, sonra güvenilir de..
Sadık Türkmen = Orada kendisine itaat edilir, güvenilir.
Seyyid Kutub = Orada kendisine itaat edilir, güvenilir.
Suat Yıldırım = Göklerde ona itaat edilir, vahiyler ona emanet edilir.
Süleyman Ateş = Orada (kendisine) itâ'at edilen, güvenilendir.
Tefhim-ul Kuran = Ona itaat edilir, sonra güvenilirdi.
Ümit Şimşek = Orada sözü dinlenir, ona güvenilir.
Yaşar Nuri Öztürk = İtaat edilir orada kendisine, emindir.
İskender Ali Mihr = O, kendisine itaat edilen, orada emin olandır.
İlyas Yorulmaz = İtaat edilir, sonra güvenilir bir elçi (Cibril).