Önceki Ayet Sonraki Ayet  
77. Sûre Mürselât/18

 كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

  Kezâlike nef’alu bil mucrimîn(mucrimîne).

Kelime Karşılaştırma
kezâlike : işte böyle
nef’alu : biz yaparız
bi el mucrimîne : mücrimlere, günahkârlara, suçlulara
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Biz suçlulara işte böyle yaparız.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Böyle yaparız günahkârlara.

 Abdullah Parlıyan = İşte günahlara batıp gidenlere böyle yaparız.

 Adem Uğur = İşte biz suçlulara böyle yaparız!

 Ahmed Hulusi = İşte suçluları böyle yaparız!

 Ahmet Tekin = İşte, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilere, suçlulara, günahkârlara böyle yaparız.

 Ahmet Varol = İşte biz suçlulara böyle yaparız.

 Ali Bulaç = İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.

 Ali Fikri Yavuz = Biz, günahkârlara böyle yaparız.

 Ali Ünal = Hayatları günah hasadından ibaret inkârcı suçlulara Biz böyle davranırız.

 Bayraktar Bayraklı = İşte biz, suçlulara böyle yaparız.[705]

 Bekir Sadak = Suclulara boyle yapariz.

 Celal Yıldırım = İşte suçlu günahkârlara böyle yaparız.

 Cemal Külünkoğlu = Biz suçlulara işte böyle yaparız.

 Diyanet İşleri (eski) = Suçlulara böyle yaparız.

 Diyanet Vakfi = İşte biz suçlulara böyle yaparız!

 Edip Yüksel = Suçlulara işte böyle davranırız.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Biz öyle yaparız mücrimleri

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Biz suçluları öyle yaparız!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Biz suçlulara böyle yaparız.

 Gültekin Onan = İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.

 Harun Yıldırım = İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

 Hasan Basri Çantay = Biz günahkârlara böyle yaparız.

 Hayrat Neşriyat = İşte o günahkârlara, böyle yaparız!

 İbni Kesir = İşte Biz; böylr yaparız suçluları.

 Kadri Çelik = İşte biz, suçlu günahkârlara böyle yapmaktayız.

 Muhammed Esed = (çünkü) Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.

 Mustafa İslamoğlu = İşte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (17-18) Sonra arkadakilerini onlara tâbi kılarız. İşte günahkârlara böyle yaparız.

 Ömer Öngüt = İşte biz günahkârlara böyle yaparız.

 Şaban Piriş = İşte suçlulara böyle yaparız!

 Sadık Türkmen = Suçlulara işte böyle yaparız.

 Seyyid Kutub = İşte biz günahkârlara böyle yaparız.

 Suat Yıldırım = İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız.

 Süleyman Ateş = Suçlulara böyle yaparız.

 Tefhim-ul Kuran = İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapmaktayız.

 Ümit Şimşek = Mücrimlere Biz böyle yaparız.

 Yaşar Nuri Öztürk = Biz, suçlulara işte böyle yaparız.

 İskender Ali Mihr = Mücrimlere işte böyle yaparız.

 İlyas Yorulmaz = Biz bunları suçlu günahkârlara yaptık.