كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Kezzebe ashâbul eyketil murselîn(murselîne).
kezzebe | : yalanladı |
ashâbu | : halk |
el eyketi | : Eyke |
el murselîne | : gönderilenler, resûller |
Diyanet İşleri = Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ashâb-ı Eyke de peygamberleri yalanladı.
Abdullah Parlıyan = Ağaçlı vadinin halkı yani Eyke'liler de, kendilerine gönderilen elçiyi yalanladılar.
Adem Uğur = Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Ahmed Hulusi = Ashab-ı Eyke de (orman halkı, Şuayb a. s. ın kavmi) Rasûlleri yalanladı!
Ahmet Tekin = Eyke halkı da özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere kendilerine gönderilen Şuayb’i yalanlayarak bütün peygamberleri inkâr etti.
Ahmet Varol = Eyke ahalisi de peygamberleri yalanladı.
Ali Bulaç = Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Ali Fikri Yavuz = Eyke (adındaki yerin) halkı gönderilen peygamberleri tekzip etti.
Ali Ünal = Eyke halkı da (Şuayb’ı yalanladı ve O’nu yalanlamakla bütün) rasûlleri yalanlamış oldular.
Bayraktar Bayraklı = Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.[383]
Bekir Sadak = Ormanlik yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladi.
Celal Yıldırım = Eykeli'ler (=Ormanda eyleşen Şuâyb Peygamber'in gönderildiği kavim) de peygamberleri yalanladılar.
Cemal Külünkoğlu = Eyke halkı da, peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri (eski) = Ormanlık yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladı.
Diyanet Vakfi = Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Edip Yüksel = Eyke halkı da elçileri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır = Eshabı Eyke gönderilen Resulleri tekzib etti
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Eyke halkı da gönderilen peygamberleri yalanladı
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla itham etti.
Gültekin Onan = Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Harun Yıldırım = Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Hasan Basri Çantay = Eyke yârânı da (gönderilen) peygamberleri tekzîb etmişdir.
Hayrat Neşriyat = Eyke halkı (da) peygamberleri yalanladı.
İbni Kesir = Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
Kadri Çelik = Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
Muhammed Esed = (Ve) O ağaçlı vadinin halkı da kendilerine gönderilen elçiyi yalanladılar.
Mustafa İslamoğlu = Ormanlık vadinin halkı (da) elçilerini yalanladı.
Ömer Nasuhi Bilmen = Eyke yârânı da mürselleri tekzîp ettiler.
Ömer Öngüt = Eyke halkı da gönderilen peygamberleri yalanladı.
Şaban Piriş = Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Sadık Türkmen = Eyke halki da gönderilen elçileri yalanladılar.
Seyyid Kutub = Eyke halkı da peygamberlerini yalanladılar.
Suat Yıldırım = Eyke halkı da resulleri yalancı saydı.
Süleyman Ateş = Eyke halkı da gönderilen elçileri yalanladı.
Tefhim-ul Kuran = Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Ümit Şimşek = Eyke ahalisi de peygamberlerini yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk = Eyke halkı da elçileri yalanladı.
İskender Ali Mihr = Eyke halkı (da) mürselini (resûlleri) tekzip etti (yalanladı).
İlyas Yorulmaz = Eyke halkı da elçileri yalanlamıştı.