إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
İnnehu min ibâdinâl mu’minîn(mu’minîne).
inne-hu | : muhakkak o |
min ibâdi-nâ | : kullarımızdan |
el mû’minîne | : mü’minler |
Diyanet İşleri = Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.
Abdulbaki Gölpınarlı = Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Abdullah Parlıyan = Çünkü O, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi.
Adem Uğur = Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
Ahmed Hulusi = Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.
Ahmet Tekin = İlyas da mü’min kullarımızdandı.
Ahmet Varol = Şüphesiz onlar mü'min kullarımızdandılar.
Ali Bulaç = Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Ali Fikri Yavuz = Doğrusu o, mümin kullarımızdandı.
Ali Ünal = Gerçekten O, hakkıyla inanmış has kullarımızdandı.
Bayraktar Bayraklı = O, inanmış kullarımızdandı.
Bekir Sadak = O, inanmis kullarimizdandi.
Celal Yıldırım = Doğrusu o, bizim mü'min kullarımızdandır.
Cemal Külünkoğlu = (131-132) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.
Diyanet İşleri (eski) = O, inanmış kullarımızdandı.
Diyanet Vakfi = Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
Edip Yüksel = O bizim inanan kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır = Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Çünkü o Bizim mü'min kutlarımızdandı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Gültekin Onan = Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.
Harun Yıldırım = Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
Hasan Basri Çantay = Hakıykat o, mü'min kullarımdandı.
Hayrat Neşriyat = Çünki o bizim mü’min kullarımızdandır.
İbni Kesir = Muhakkak ki o, mü'min kullarımızdandı.
Kadri Çelik = Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.
Muhammed Esed = çünkü o, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi!
Mustafa İslamoğlu = Zira onlar, Bizim gerçek mü'min kullarımız arasındaydılar.
Ömer Nasuhi Bilmen = Şüphe yok O, Bizim mü'minler olan kullarımızdandır.
Ömer Öngüt = Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı.
Şaban Piriş = Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.
Sadık Türkmen = O, bizim inanan kullarımızdan idi.
Seyyid Kutub = Çünkü O bizim mü'min kullarımızdandı.
Suat Yıldırım = Gerçekten o bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Süleyman Ateş = Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.
Tefhim-ul Kuran = Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Ümit Şimşek = Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk = Bizim inanan kullarımızdandı o.
İskender Ali Mihr = Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.
İlyas Yorulmaz = İlyas inanan kullarımızdan birisi idi.