فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Fîhâ sururun merfûatun.
Diyanet İşleri = (13-16) Orada yüksek tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra yastıklar, serilmiş gösterişli yaygılar vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı = Orada yükseltilmiş tahtlar.
Abdullah Parlıyan = Orada yüksek koltuklar ve divanlar olacak.
Adem Uğur = Yükseltilmiş tahtlar,
Ahmed Hulusi = Orada yükseltilmiş tahtlar vardır.
Ahmet Tekin = Pınarların başlarında, yükseltilmiş tahtlar, divanlar var.
Ahmet Varol = Orada yükseltilmiş tahtlar,
Ali Bulaç = Orada yükseklerde kurulmuş, tahtlar da vardır;
Ali Fikri Yavuz = Orada var yüksek tahtlar,
Ali Ünal = Orada yüksek tahtlar da vardır.
Bayraktar Bayraklı = (12-16) Orada akan pınarlar olacak; orada yüksek divanlar; konulmuş kadehler, dizilmiş koltuklar, yastıklar; serilmiş halılar olacak.
Bekir Sadak = Orada, yukseltilmis tahtlar vardir.
Celal Yıldırım = Orada yüksek tahtlar, kanepeler mevcuttur.
Cemal Külünkoğlu = Orada yükseklerde kurulmuş, tahtlar da vardır.
Diyanet İşleri (eski) = Orada, yükseltilmiş tahtlar vardır.
Diyanet Vakfi = (12-16) Orada (cennette) devamlı akan bir pınar, orada yükseltilmiş tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra dizilmiş yastıklar, serilmiş halılar vardır.
Edip Yüksel = Orada yüksek mobilyalar var.
Elmalılı Hamdi Yazır = Onda yüksek serîrler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = yüksek kanepeler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yükseltilmiş divanlar,
Gültekin Onan = Orada 'yükseklerde kurulmuş' tahtlar da vardır;
Harun Yıldırım = Orada yüksek tahtlar vardır.
Hasan Basri Çantay = orada yüksek tahtlar,
Hayrat Neşriyat = (13-16) Orada yükseltilmiş tahtlar, (önlerine) konulmuş kadehler, dizilmiş yastıklar ve serilmiş halılar vardır!
İbni Kesir = Orada yüksek tahtlar,
Kadri Çelik = Orda yükseklere kurulmuş tahtlar da vardır.
Muhammed Esed = (ve) yükseltilmiş (mutluluk) tahtları,
Mustafa İslamoğlu = orada sevinç ve huzur kaynağı yüce makamlar bulunacak;
Ömer Nasuhi Bilmen = (12-13) Orada akan bir su kaynağı vardır. Orada yüksek tahtlar vardır.
Ömer Öngüt = Orada yükseltilmiş tahtlar vardır.
Şaban Piriş = Orada yükseltilmiş sedirler/yataklar..
Sadık Türkmen = Orada yüksek yüksek/yükseltilmiş tahtlar vardır.
Seyyid Kutub = Orada yükseltilmiş tahtlar vardır.
Suat Yıldırım = Orada üstün, kıymetli tahtlar...
Süleyman Ateş = Orada yükseltilmiş tahtlar,
Tefhim-ul Kuran = Orada yükseklerde kurulmuş, tahtlar da vardır;
Ümit Şimşek = Yükseklere kurulmuş tahtlar,
Yaşar Nuri Öztürk = Yüksek sedirler vardır orada,
İskender Ali Mihr = Orada yüksek tahtlar vardır.
İlyas Yorulmaz = Yüksek koltuklar.