إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
İnne humâ min ibâdinâl mu’minîn(mu’minîne).
inne-humâ | : muhakkak ki ikisi |
min ibâdinâ | : kullarımızdan |
el mû’minîne | : mü’minler |
Diyanet İşleri = Çünkü onlar mü’min kullarımızdan idiler.
Abdulbaki Gölpınarlı = Şüphe yok ki ikisi de inanan kullarımızdandı.
Abdullah Parlıyan = Şüphe yok ki, ikisi de inanan kullarımızdandı.
Adem Uğur = Şüphesiz, ikisi de mümin kullarımızdandı.
Ahmed Hulusi = Muhakkak ki ikisi de iman eden kullarımızdandır.
Ahmet Tekin = O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.
Ahmet Varol = Şüphesiz onlar mü'min kullarımızdandılar.
Ali Bulaç = Şüphesiz ikisi, bizim mü'min olan kullarımızdandılar.
Ali Fikri Yavuz = Çünkü ikisi de mümin kullarımızdandı.
Ali Ünal = Gerçekten onlar, hakkıyla inanmış has kullarımızdandı.
Bayraktar Bayraklı = Onlar, inanmış kullarımızdandı.
Bekir Sadak = Ikisi de suphesiz inanmis kullarimizdandi.
Celal Yıldırım = İkisi de elbette bizim mü'min kullarımızdandır.
Cemal Külünkoğlu = (121-122) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o ikisi de bizim mü'min kullarımızdandı.
Diyanet İşleri (eski) = İkisi de şüphesiz inanmış kullarımızdandı.
Diyanet Vakfi = Şüphesiz, ikisi de mümin kullarımızdandı.
Edip Yüksel = O ikisi bizim inanan kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır = Çünkü ikisi de bizim mü'min kullarımızdan
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Çünkü ikisi de Bizim mü'min kullarımızdandı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Çünkü onların ikisi de bizim mümin kullarımızdandı.
Gültekin Onan = Şüphesiz ikisi, bizim inançlı kullarımızdandılar.
Harun Yıldırım = Şüphesiz, ikisi de mümin kullarımızdandı.
Hasan Basri Çantay = Hakıykat onlar mü'min kullarımızdandı.
Hayrat Neşriyat = Şübhesiz ikisi (de) bizim mü’min kullarımızdandır.
İbni Kesir = Doğrusu o ikisi de, mü'min kullarımızdandı.
Kadri Çelik = Şüphesiz ikisi, bizim mümin olan kullarımızdan idiler.
Muhammed Esed = çünkü onların ikisi de gerçekten inanmış kullarımızdandı.
Mustafa İslamoğlu = Zira onlar, Bizim gerçek mü'min kullarımız arasındaydılar.
Ömer Nasuhi Bilmen = Muhakkak ki, ikisi de Bizim mü'minler olan kullarımızdandır.
Ömer Öngüt = İkisi de şüphesiz mümin kullarımızdandı.
Şaban Piriş = Çünkü ikisi de mü’min kullarımızdan idi.
Sadık Türkmen = Çünkü ikisi de mümin kullarımızdandı.
Seyyid Kutub = Çünkü onların ikisi de bizim mü'min kullarımızdı.
Suat Yıldırım = Gerçekten onlar, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Süleyman Ateş = Çünkü ikisi de bizim inanan kullarımızdandı.
Tefhim-ul Kuran = Şüphesiz ikisi, bizim mü'min olan kullarımızdandırlar.
Ümit Şimşek = Doğrusu, ikisi de inanmış kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk = O ikisi de bizim inanan kullarımızdandı.
İskender Ali Mihr = Muhakkak ki ikisi (de) Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.
İlyas Yorulmaz = Musa ve Harun da inanan kullarımızdandı.