رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Rabbi heb lî mines sâlihîn(sâlihîne).
rabbi | : Rabbim |
heb lî | : bana bağışla |
min es sâlihîne | : salihlerden |
Diyanet İşleri = “Ey Rabbim! Bana salihlerden olacak bir çocuk bağışla.”
Abdulbaki Gölpınarlı = Rabbim, bana temiz kişilerden olmak şartıyla bir oğul ihsân et.
Abdullah Parlıyan = Ey Rabbim! Bana iyi ve yararlı kişilerden olacak bir evlat bağışla diye dua etti.
Adem Uğur = O: "Rabbim! Bana sâlihlerden olacak bir evlat ver", dedi.
Ahmed Hulusi = (İbrahim): "Rabbim, bana sâlihlerden hibe et!" (dedi).
Ahmet Tekin = 'Rabbim, bana dindar, ahlâklı, hayır-hasenat sahibi mü’minler, Sâlihler arasına dahil edeceğin bir oğul ver' diye niyâz etti.
Ahmet Varol = Rabbim bana salihlerden olan bir (çocuk) bahşet.'
Ali Bulaç = "Rabbim, bana salihlerden (olan bir çocuk) armağan et."
Ali Fikri Yavuz = Ey Rabbim! Bana salihlerden bir çocuk ihsan buyur, (diye dua etti).
Ali Ünal = (Ve şöyle dua etti:) “Rabbim, bana salihlerden olacak bir çocuk nasip buyur!”
Bayraktar Bayraklı = “Ey Rabbim! Bana sâlihlerden olacak bir çocuk ver” dedi.
Bekir Sadak = «ORabbim! Bana iyilerden olacak bir cocuk ver» diye yalvardi.
Celal Yıldırım = Ey Rabbim! Bana iyi-yararlı kişilerden olacak (bir evlâd) bağışla, diye duâ etti.
Cemal Külünkoğlu = (100-101) “Ey Rabbim! Bana dürüst ve erdemli (olacak bir erkek çocuk) bağışla! (diye dua etti). Biz de ona yumuşak huylu bir oğul müjdeledik.
Diyanet İşleri (eski) = 'Rabbim! Bana iyilerden olacak bir çocuk ver' diye yalvardı.
Diyanet Vakfi = (99-100) (Oradan kurtulan İbrahim:) Ben Rabbime gidiyorum. O bana doğru yolu gösterecek. Rabbim! Bana sâlihlerden olacak bir evlat ver, dedi.
Edip Yüksel = 'Rabbim, bana erdemli birini bağışla.'
Elmalılı Hamdi Yazır = Rabbım! bana salihînden ihsan buyur
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Rabbim, bana iyilerden (bir evlat) ihsan et!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = «Ey Rabbim! Bana salihlerden (bir oğul) ihsan et!»
Gültekin Onan = "Rabbim, bana salihlerden (olan bir çocuk) armağan et."
Harun Yıldırım = “Rabbim, bana salihlerden bağışla.”
Hasan Basri Çantay = «Ey Rabbim, bana saalihlerden (bir oğul) ihsânet» (diye düâ etdi).
Hayrat Neşriyat = 'Rabbim! Bana sâlihlerden (olacak bir çocuk) ihsân eyle!'
İbni Kesir = Rabbım, bana salihlerden ihsan et.
Kadri Çelik = “Rabbim! Bana salihlerden (olan bir çocuk) armağan et.”
Muhammed Esed = (Ve şöyle yalvardı:) "Ey Rabbim! Bana dürüst ve erdemli (olacak bir erkek çocuk) bağışla!"
Mustafa İslamoğlu = "Rabbim! Bana erdemli bir (evlat) bağışla!"
Ömer Nasuhi Bilmen = (100-101) «Yarabbi! Bana sâlihlerden (bir çocuk) ihsan buyur.» Biz de onu pek yumuşak tâbiatlı bir oğul ile müjdeledik.
Ömer Öngüt = (99-100) (Oradan kurtulan İbrahim:) Ben Rabbime gidiyorum. O bana doğru yolu gösterecek. Rabbim! Bana sâlihlerden olacak bir evlat ver, dedi.
Şaban Piriş = 'Rabbim, bana erdemli birini bağışla.'
Sadık Türkmen = “rabbim! bana iyilerden birini hediye et.”
Seyyid Kutub = Rabb'im bana iyilerden olacak bir çocuk ver.
Suat Yıldırım = "Ya Rabbî, salih evlatlar lütfet bana!"
Süleyman Ateş = "Rabbim, bana iyilerden (bir çocuk) lutfet!"
Tefhim-ul Kuran = «Rabbim, bana salihlerden (olan bir çocuk) armağan et.»
Ümit Şimşek = Ve 'Yâ Rabbi, bana salih bir evlât bağışla' diye dua etti.
Yaşar Nuri Öztürk = "Rabbim, bana barış ve iyilik sevenlerden birini lütfet!"
İskender Ali Mihr = Rabbim, bana salihlerden (evlâtlar) bağışla.
İlyas Yorulmaz = “Rabbim! Bana sağlıklı evlatlar bağışla” diye dua etti.