قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
Kutilel harrâsûne.
kutile | : öldürülsün, ölsün, kahrolsun |
el harrâsûne | : yalancılar, (zan ile) yalan söyleyenler |
Diyanet İşleri = (10-11) Cehalet içinde gaflete dalmış olan (ve “Muhammed şairdir, delidir” diyen) yalancılar kahrolsun!
Abdulbaki Gölpınarlı = Lânet olsun geberesi yalancılara.
Abdullah Parlıyan = Peygamber ve Kur'ân hakkında değişik yalanlamalarla ortaya çıkanlar kahrolsunlar, yok olsunlar.
Adem Uğur = Kahrolsun o koyu yalancılar!
Ahmed Hulusi = Ölsün o yalancılar!
Ahmet Tekin = Fikir adına, zanlarını, tahminlerini ileri sürenler, yalan-yanlış saçmalayanlar kahrolsun.
Ahmet Varol = Kahrolsun o yalan uyduranlar,
Ali Bulaç = Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';
Ali Fikri Yavuz = Kahrolsun o yalancılar!...
Ali Ünal = Allah’ın rahmetinden uzak olsun o sadece zanna dayanarak konuşup duran yalancılar;
Bayraktar Bayraklı = Kahrolsun o koyu yalancılar!
Bekir Sadak = (10-11) Yalanciligi itiyat edinenlerin, bilgisizlige saplanip kalanlarin canlari ciksin!
Celal Yıldırım = Yalancı câhiller kahrolsun!
Cemal Külünkoğlu = (10-11) Kahrolsun o koyu yalancılar! Onlar, bir cehalet içinde bulunan gafil kimselerdir
Diyanet İşleri (eski) = (10-11) Yalancılığı itiyat edinenlerin, bilgisizliğe saplanıp kalanların canları çıksın!
Diyanet Vakfi = Kahrolsun o koyu yalancılar!
Edip Yüksel = Kahrolsun palavracılar,
Elmalılı Hamdi Yazır = O kahrolası yalancılar
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = O kahrolası yalancılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Kahrolsun (o fikir adına) kendi tahminlerini ileri sürenler!
Gültekin Onan = Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';
Harun Yıldırım = Kahrolsun o zan ve tahminle yalan söyleyenler;
Hasan Basri Çantay = Kahr olsun o koyu yalancılar!
Hayrat Neşriyat = Kahrolsun o yalancılar!
İbni Kesir = Kahrolsun o koyu yalancılar.
Kadri Çelik = Kahrolsun o zan ve tahminle yalan söyleyenler!
Muhammed Esed = Onlar yalnızca kendilerini yok ederler, o anlayamadıkları şeyler hakkında zanda bulunanlar,
Mustafa İslamoğlu = Kahrolsun keyfi yargılarını kesin gerçek gibi pazarlayanlar.
Ömer Nasuhi Bilmen = (9-10) Ondan döndürülen kimse, döndürülür. O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.
Ömer Öngüt = Kahrolsun o koyu yalancılar!
Şaban Piriş = Kahrolsun yalancılar
Sadık Türkmen = O (çeşitli/çelişkili sözleri ortaya atan) yalancılar kahrolsun!
Seyyid Kutub = O çeşitli görüşleri atan yalancılar kahrolsun.
Suat Yıldırım = (10-12) O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: "Ne zaman o hesap günü?" diye sorarlar.
Süleyman Ateş = O (çeşitli sözleri) atan yalancılar kahrolsun!
Tefhim-ul Kuran = Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';
Ümit Şimşek = Kahrolsun o yalancılar!
Yaşar Nuri Öztürk = Kahrolsun o düzenbaz yalancılar,
İskender Ali Mihr = Yalancılar kahrolsun!
İlyas Yorulmaz = Yok olası nefislerinin arzularından vazgeçmeyenler.