Önceki Ayet Sonraki Ayet  
55. Sûre Rahmân/8

 أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

  Ellâ tatgav fîl mîzân(mîzâni).

Kelime Karşılaştırma
ellâ : yapmayın
tatgav : haddi aşmayınız
: içinde, konusunda, da
el mîzâni : mizan
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Ölçüde haddi aşmayın.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin.

 Abdullah Parlıyan = ki, siz ey insanlar! Doğruluk ve haklılık ölçüsünden şaşmayasınız.

 Adem Uğur = Sakın dengeyi bozmayın.

 Ahmed Hulusi = Ki o mîzanda haksızlık etmeyesiniz (dengede biri ağır basarak diğerinden mahrum kalmayasınız).

 Ahmet Tekin = Allah’ın koyduğu, kurduğu dengeyi, düzeni bozmayın, ölçüyü kaçırmayın.

 Ahmet Varol = Tartıda taşkınlık etmeyin diye.

 Ali Bulaç = Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'

 Ali Fikri Yavuz = Ki ölçü ve adaletle hududu aşmıyasınız.

 Ali Ünal = Ki, taşkınlık yapıp, ölçüyü, dengeyi aşmayasınız.

 Bayraktar Bayraklı = Sakın terazide haksızlık etmeyiniz/ölçüyü bozmayınız!

 Bekir Sadak = Artik tartida tecavuz etmeyin.

 Celal Yıldırım = Sakın tartıda hakkı, insafı aşmayın !

 Cemal Külünkoğlu = Ölçüde haddi aşmayın!

 Diyanet İşleri (eski) = Artık tartıda tecavüz etmeyin.

 Diyanet Vakfi = Sakın dengeyi bozmayın.

 Edip Yüksel = Ki ölçüyü aşmayasınız.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ki taşmayın mizanda

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = tartıda taşkınlık etmeyesiniz.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sakın tartıda taşkınlık etmeyin.

 Gültekin Onan = Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'

 Harun Yıldırım = Sakın tartıda haksızlık ve taşkınlık etmeyin

 Hasan Basri Çantay = (8-9) Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.

 Hayrat Neşriyat = Tâ ki tartıda haddi aşmayın!

 İbni Kesir = Tartıda haksızlık etmeyin.

 Kadri Çelik = Sakın mizanda haksızlık ve taşkınlık yapmayın.

 Muhammed Esed = ki (siz, ey insanlar,) asla (doğruluk ve haklılık) ölçüsünden şaşmayasınız!

 Mustafa İslamoğlu = ki siz (ey insanlar), dengeyi bozup ölçüyü kaçırmayın!

 Ömer Nasuhi Bilmen = (7-8) Semayı yükseltti ve mizanı vaz'etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz.

 Ömer Öngüt = Sakın tartıda haksızlık etmeyin.

 Şaban Piriş = O halde, ölçüde eğrilik yapmayın

 Sadık Türkmen = Ölçüde haddi aşmayın.

 Seyyid Kutub = Tartıda titiz olun diye.

 Suat Yıldırım = (7-8) Göğü bu âhenkle O yükseltti ve bu mîzânı koydu ki siz de ders alıp ölçü dışına taşmayasınız.

 Süleyman Ateş = Tartıda taşkınlık edip dengeyi bozmayın.

 Tefhim-ul Kuran = Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'

 Ümit Şimşek = Tâ ki siz de ölçüyü aşmayın.

 Yaşar Nuri Öztürk = Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı.

 İskender Ali Mihr = Mizanda (ölçmede) haddi aşmayınız (haksızlık yapmayınız).

 İlyas Yorulmaz = Ölçüp tartarken haksızlık yapmayasınız diye.