Önceki Ayet  
Kâfirûn . Ayet Kelime Karşılaştırması

 لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ

  Lekum dînukum ve liye dîn(dîni).

Kelime Karşılaştırma
lekum : sizin
dînu-kum : sizin dîniniz
ve liye : ve benim
dîni : benim dînim
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = “Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.”

 Abdulbaki Gölpınarlı = Size, sizin dîniniz, bana, benim dînim.

 Abdullah Parlıyan = Öyleyse sizin hayat tarzınız size, benim dinim de banadır.

 Adem Uğur = Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.

 Ahmed Hulusi = "Sizin din (anlayışınız) size, benim din (anlayışım) banadır!"

 Ahmet Tekin = Sizin sorumluluğunuz, hesabınız ve cezanız size aittir, benim dinim, benim şeriatım, benim getirdiğim ilâhî düzen, benim medeniyetim, benim hesabım ve mükâfatım da bana aittir.

 Ahmet Varol = Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

 Ali Bulaç = "Sizin dininiz size, benim dinim bana."

 Ali Fikri Yavuz = Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...”

 Ali Ünal = “(Getireceği bütün sonuçlarla) sizin dininiz size ve (getireceği bütün sonuçlarla) benim dinim de bana.”

 Bayraktar Bayraklı = Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

 Bekir Sadak = «Sizin dininiz size, benim dinim banadir."*

 Celal Yıldırım = Sizin dininiz size, benim dinim bana !.

 Cemal Külünkoğlu = Sizin (batıl) dininiz size, benim (hak olan) dinim de banadır.”

 Diyanet İşleri (eski) = 'Sizin dininiz size, benim dinim banadır.'

 Diyanet Vakfi = Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.

 Edip Yüksel = 'Sizin dininiz size, benim dinim bana.'

 Elmalılı Hamdi Yazır = Size dîniniz, bana dînim

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Size dininiz, bana dinim (sizin dininiz size, benim dinim bana)!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

 Gültekin Onan = "Sizin dininiz size, benim dinim bana."

 Harun Yıldırım = “Sizin dininiz size, benim dinim bana.”

 Hasan Basri Çantay = «Sizin dîniniz size, benim dînim bana».

 Hayrat Neşriyat = 'Sizin dîniniz size, benim dînim banadır!'

 İbni Kesir = Sizin dininiz size; benim dinim banadır.

 Kadri Çelik = “Sizin dininiz size, benim de dinim bana.”

 Muhammed Esed = Sizin dininiz size, benimki bana!"

 Mustafa İslamoğlu = Sizin dininiz size, benim dinim bana!

 Ömer Nasuhi Bilmen = «Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.»

 Ömer Öngüt = Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

 Şaban Piriş = Sizin dininiz size, benim dinim bana!

 Sadık Türkmen = Sizin dininiz; (ahireti reddederek oluşturduğunuz hayat tarzınız) size, benim dinim de; (ahireti kabul ederek oluşturduğum hayat tarzım da) banadır.

 Seyyid Kutub = Sizin dininiz size, benim dinim bana.

 Suat Yıldırım = O halde sizin dininiz size, benim dinim bana.

 Süleyman Ateş = Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

 Tefhim-ul Kuran = «Sizin dininiz size, benim de dinim bana.»

 Ümit Şimşek = Sizin dininiz size, benim dinim bana.

 Yaşar Nuri Öztürk = Sizin dininiz size, benim dinim bana!"

 İskender Ali Mihr = Sizin dîniniz sizin ve benim dînim benim.

 İlyas Yorulmaz = “Sizin dininiz size, benim dinim de bana aittir.