Önceki Ayet Sonraki Ayet  
38. Sûre Sâd/58

 وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

  Ve âharu min şeklihî ezvâc(ezvâcun).

Kelime Karşılaştırma
ve âharu : ve başka, diğerleri
min şekli-hi : onun şeklinden
ezvâcun : zevcler, eşler, gruplar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = O azaba benzer çeşit çeşit başka azaplar da vardır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve daha da buna eşit çeşit çeşit azaplar var.

 Abdullah Parlıyan = Onlar için bundan başka çeşit çeşit azaplar da var.

 Adem Uğur = Buna benzer daha türlü türlü başkaları da vardır.

 Ahmed Hulusi = Aynı şekilde diğerleri, eşleriyle (hem bilinç - benlik hem de uygun beden) !

 Ahmet Tekin = Bu türden çifter çifter tadacakları diğer cezalar da var.

 Ahmet Varol = Ona benzer daha başka tür tür (azaplar) da vardır.

 Ali Bulaç = Ve onun şeklinden başka, çift çift (olan daha beter azablar) vardır.

 Ali Fikri Yavuz = O azab şeklinden diğeri de var. Çifte çifte (türlü türlü) acılar.

 Ali Ünal = Bu kadar da değil; daha başka benzer ne azap çeşitleri.

 Bayraktar Bayraklı = Bu tür çeşit çeşit diğer azaplar da vardır.

 Bekir Sadak = Bunlara benzer daha baskalari da vardir.

 Celal Yıldırım = Bunlara benzer çifte çifte (azâblar) var.

 Cemal Külünkoğlu = (57-58) İşte kaynar su ve irin, tatsınlar onu. Ve daha bunlara benzer başka azaplar da vardır.

 Diyanet İşleri (eski) = Bunlara benzer daha başkaları da vardır...

 Diyanet Vakfi = Buna benzer daha türlü türlü başkaları da vardır.

 Edip Yüksel = Bunlara benzer daha başkaları da vardır.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve o şekilden bir diğeri: çifte çifte

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ve o şekilden çifter çifter diğer azaplar.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ve o şekilden çifter çifter tadacakları diğer acılar da vardır.

 Gültekin Onan = Ve onun şeklinden başka, çift çift (olan daha beter azablar) vardır.

 Harun Yıldırım = Buna benzer daha türlü türlü başkaları da vardır.

 Hasan Basri Çantay = O şekilden başka daha diğer nevi' (azâb) lar da vardır.

 Hayrat Neşriyat = Ve bunun şeklinden başka çeşit çeşit (azablar) vardır.

 İbni Kesir = Bunlara benzer daha başkaları da vardır.

 Kadri Çelik = Buna benzer türlü türlü başka (içecekler de) vardır.

 Muhammed Esed = ve aynı cinsten azap üstüne azap!

 Mustafa İslamoğlu = ve aynı türden ona eşdeğer daha başka azap çeşitlerini de...

 Ömer Nasuhi Bilmen = (56-58) Cehennem vardır. Ona yaslanacaklardır. Artık ne fena döşek. İşte o. Artık onu tatsınlar. Son derece sıcaktır ve gövdelerden çıkan irindir. Ve onun şeklinden başkaca da çiftler vardır.

 Ömer Öngüt = Bunlara benzer daha çeşit çeşit acılar da vardır.

 Şaban Piriş = Ve buna benzer başka cinsten azap...

 Sadık Türkmen = O türden başka, çeşit çeşit (azap) daha vardır.

 Seyyid Kutub = Ve daha başka çeşit çeşit azab vardır.

 Suat Yıldırım = Bu böyledir! Daha bunlara benzer başka azaplar da vardır.

 Süleyman Ateş = Ve daha başka çeşit çeşit (azâb) vardır.

 Tefhim-ul Kuran = Ve onun şeklinden başka, çift çift (olan daha beter azablar) vardır.

 Ümit Şimşek = Bunlara benzer daha nice azaplar var.

 Yaşar Nuri Öztürk = Ve o türden bir başkası daha: Çifter çifter.

 İskender Ali Mihr = Ve onun şeklinden başka zevc ve zevceler (çifte azaplar da) vardır.

 İlyas Yorulmaz = Buna benzer şekilde pek çok azaplar var.