Önceki Ayet Sonraki Ayet  
İnşirâh . Ayet Kelime Karşılaştırması

 فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا

  Fe inne meal usri yusrâ(yusran).

Kelime Karşılaştırma
fe : öyleyse, o halde
inne : muhakkak
mea : beraber
el usri : zorluk
yusran : kolaylık
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Şüphesiz güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Artık şüphe yok ki her güçlükle berâber bir de kolaylık var.

 Abdullah Parlıyan = Artık şüphe yok ki, her güçlükle beraber bir kolaylık var.

 Adem Uğur = Elbette zorluğun yanında bir kolaylık vardır.

 Ahmed Hulusi = Bu yüzdendir ki, kesinlikle zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

 Ahmet Tekin = Elbette, zorluğun yanında bir kolaylık vardır.

 Ahmet Varol = Muhakkak ki zorlukla beraber bir kolaylık da vardır.

 Ali Bulaç = Demek ki, gerçekten zorlukla beraber kolaylık vardır.

 Ali Fikri Yavuz = Demek ki, zorlukla beraber bir kolay var.

 Ali Ünal = Demek ki, her güçlükle beraber bir kolaylık vardır;

 Bayraktar Bayraklı = (5-6) Elbette, zorlukla beraber bir kolaylık vardır. Evet, zorluğun yanında bir kolaylık vardır.

 Bekir Sadak = Elbette guclukle beraber suphesiz bir kolaylik vardir.

 Celal Yıldırım = Şüphesiz ki zorluk ve sıkıntıyla beraber kolaylık vardır.

 Cemal Külünkoğlu = Muhakkak ki her güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

 Diyanet İşleri (eski) = Elbette güçlükle beraber şüphesiz bir kolaylık vardır.

 Diyanet Vakfi = (5-6) Elbette zorluğun yanında bir kolaylık vardır. Gerçekten, zorlukla beraber bir kolaylık daha vardır.

 Edip Yüksel = Elbette, kolaylık zorlukla birliktedir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Demek ki zorlukla beraber bir kolaylık var

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Demek ki, zorlukla beraber bir kolaylık var.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Demek ki, zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

 Gültekin Onan = Demek ki, gerçekten zorlukla beraber kolaylık vardır.

 Harun Yıldırım = Demek ki, gerçekten güçlükle beraberdir kolaylık.

 Hasan Basri Çantay = Demek, hakıykaten güçlükle beraber kolaylık var.

 Hayrat Neşriyat = İşte şübhesiz zorlukla berâber, bir kolaylık vardır.

 İbni Kesir = Muhakkak ki güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

 Kadri Çelik = Şüphesiz her zorlukla beraber bir kolaylık da vardır.

 Muhammed Esed = Elbette her güçlükle birlikte bir kolaylık vardır:

 Mustafa İslamoğlu = Sözün özü: elbet her zorlukla beraber tarifsiz bir kolaylık vardır;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (4-5) Ve senin için şanını yükselttik. Artık şüphe yok, çetinlikle beraber bir kolaylık vardır.

 Ömer Öngüt = Şüphesiz ki her güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

 Şaban Piriş = Şüphesiz her zorlukla, bir kolaylık vardır.

 Sadık Türkmen = Şüphesiz her zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

 Seyyid Kutub = Muhakkak ki her güçlükle beraber bir kolaylık vardır,

 Suat Yıldırım = Demek ki güçlükle beraber kolaylık vardır.

 Süleyman Ateş = Muhakkak her güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

 Tefhim-ul Kuran = Demek ki, gerçekten zorlukla beraber kolaylık da vardır,

 Ümit Şimşek = Zorlukla beraber kolaylık vardır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Demek ki, zorluğun yanında bir kolaylık mutlaka var!

 İskender Ali Mihr = O halde, muhakkak ki zorluk ve kolaylık beraberdir.

 İlyas Yorulmaz = Elbette ki, her zorluğun ardından bir kolaylık vardır.