Önceki Ayet Sonraki Ayet  
55. Sûre Rahmân/48

 ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

  Zevâtâ efnân(efnânin).

Kelime Karşılaştırma
zevâtâ : ikisi sahiptir
efnânin : fenler, çeşitli bilimsel (sanatsal) güzellikler, çeşitli ağaçlar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = İki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengârenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = İkisinde de türlü türlü nîmetler var, çeşit çeşit ağaçlar.

 Abdullah Parlıyan = Bu iki cennette, türlü türlü ağaçlarla doludur.

 Adem Uğur = İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

 Ahmed Hulusi = (İki cennet de) çeşitli dallara (yaşam özelliklerine) sahiptir.

 Ahmet Tekin = İki Cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

 Ahmet Varol = (O cennetlerin) her ikisi de türlü türlü ağaçlara sahiptir.

 Ali Bulaç = Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.

 Ali Fikri Yavuz = O cennetlerin her ikisi de türlü ağaçlı ve meyvalıklıdır.

 Ali Ünal = Her iki cennet de, sık yapraklı çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

 Bayraktar Bayraklı = (48-49) Fidanlarla dolu iki cennet. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?

 Bekir Sadak = Bu iki cennet turlu agaclarla doludur.

 Celal Yıldırım = İkisi de bol çeşitli ağaçlara sahiptirler.

 Cemal Külünkoğlu = İki cennet de çeşitli güzelliklerle bezenmiştir.

 Diyanet İşleri (eski) = Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur.

 Diyanet Vakfi = İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

 Edip Yüksel = Türlü besinlerle doludur her ikisi.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Var her birinde envaı bostan, envaı eğsan

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Her birinden çeşitli meyvalar, çeşitli ağaçlar vardır;

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları vardır.

 Gültekin Onan = Bu iki cennette, türlü türlü ağaçlarla doludur.

 Harun Yıldırım = Çeşit çeşit inceliklere ve güzelliklere sahiptirler.

 Hasan Basri Çantay = (Bu cennetler) çeşid çeşid ağaçlar (la doludur).

 Hayrat Neşriyat = (O her iki Cennet de) dallar (çeşit çeşit meyveli ağaçlar) sâhibidirler!

 İbni Kesir = Her ikisi çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

 Kadri Çelik = Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur.

 Muhammed Esed = Türlü türlü harika renkler (ile bezenmiş iki bahçe).

 Mustafa İslamoğlu = Çeşit çeşit, rengarek, salkım saçak:

 Ömer Nasuhi Bilmen = (O iki cennet) Mütenevvi ağaçlara, meyvelere sahiptirler.

 Ömer Öngüt = İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

 Şaban Piriş = Her ikisi de çeşit çeşit ağaçlara sahiptir.

 Sadık Türkmen = Iki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengarenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.

 Seyyid Kutub = Bu cennet konutlarının bahçeleri sık dallı ağaçlarla kaplıdır.

 Suat Yıldırım = Her iki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

 Süleyman Ateş = İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları var.

 Tefhim-ul Kuran = Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.

 Ümit Şimşek = İkisinin de türlü türlü ağaçları vardır.

 Yaşar Nuri Öztürk = İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla/bitkilerle doludur.

 İskender Ali Mihr = İkisi de fenlere (bilimsel ve sanatsal güzelliklere, çeşitli ağaçlara) sahiptir.

 İlyas Yorulmaz = Meyvelerin bol olduğu dallar.