Önceki Ayet Sonraki Ayet  
56. Sûre Vâkı’a/46

 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ

  Ve kânû yusirrûne alel hınsil azîm(azîmi).

Kelime Karşılaştırma
ve kânû : ve oldular
yusirrûne : ısrar ediyorlar
alâ : üzerinde, de
el hınsi : günah, yeminden dönme, sözünden dönme (inkâr etme, şirk)
el azîm : büyük, en büyük
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve büyük günahları yapmada ısrâr ederlerdi.

 Abdullah Parlıyan = Büyük günahları işlemede ısrar ederlerdi

 Adem Uğur = Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.

 Ahmed Hulusi = O büyük suçta (Hakikatlerini inkâr ederek onu yaşama yolunda çalışma yapmamakta) ısrar ederlerdi.

 Ahmet Tekin = Büyük günahlar işlemekte ısrar ediyorlardı.

 Ahmet Varol = O büyük günâhta da ısrar ediyorlardı.

 Ali Bulaç = Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.

 Ali Fikri Yavuz = Ve en büyük günah (Allah’a ortak koşmak) üzerinde ısrar ediyorlardı...

 Ali Ünal = En büyük günahta (şirk ve inkârda) ısrar ediyorlardı.

 Bayraktar Bayraklı = (42-46) İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar. Çünkü onlar bundan önce, varlık içinde sefahete dalmışlardı. Büyük günahı işlemekte ısrar edip dururlardı.

 Bekir Sadak = (45-46) Cunku onlar, bundan once, dunyada, nimet icinde bulunurlar iken, buyuk gunah islemekte direnir dururlardi.

 Celal Yıldırım = Büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.

 Cemal Külünkoğlu = (Onlar) büyük günahları işlemekte ısrar ederlerdi.

 Diyanet İşleri (eski) = (45-46) Çünkü onlar, bundan önce, dünyada, nimet içinde bulunurlar iken, büyük günah işlemekte direnir dururlardı.

 Diyanet Vakfi = Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.

 Edip Yüksel = Büyük günahı işlemekte direniyorlardı.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve büyük cinayete ısrar ediyorlardı

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Büyük günahda ısrar ediyorlardı;

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.

 Gültekin Onan = Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.

 Harun Yıldırım = O büyük günah üzerinde de ısrar ederlerdi.

 Hasan Basri Çantay = O büyük günâh üzerinde ısrar ederlerdi.

 Hayrat Neşriyat = Ve o büyük günâh üzerine (şirki işlemekte) ısrâr ediyorlardı.

 İbni Kesir = Ve büyük günah işlemekte direnip dururlardı.

 Kadri Çelik = Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.

 Muhammed Esed = çirkin günahlar işlemekte inat ediyorlardı,

 Mustafa İslamoğlu = ve büyük ihanette ısrar etmiştiler;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (44-46) (O gölge) Ne soğuktur, ne de fâidelidir. Çünkü, şüphe yok onlar bundan evvel nîmetlere (zevklerine) düşkünler idiler. Ve büyük günah üzerine ısrar eder olmuşlardır.

 Ömer Öngüt = Büyük günah işlemekte direnir dururlardı.

 Şaban Piriş = Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.

 Sadık Türkmen = Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.

 Seyyid Kutub = Büyük günahı (Allah'a ortak koşmayı) işlemekte ısrar ediyorlardı.

 Suat Yıldırım = O en büyük günahta, şirkte ısrar ederlerdi.

 Süleyman Ateş = Büyük günâhı işlemekte ısrar ediyorlardı.

 Tefhim-ul Kuran = Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.

 Ümit Şimşek = O büyük günahta ısrar ediyorlardı.

 Yaşar Nuri Öztürk = O büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.

 İskender Ali Mihr = Ve onlar, büyük günahta ısrar ediyorlardı.

 İlyas Yorulmaz = Büyük günahları yapmakta pervasızca ısrar ediyorlardı.