Önceki Ayet Sonraki Ayet  
56. Sûre Vâkı’a/39

 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

  Sulletun minel evvelîn(evvelîne).

Kelime Karşılaştırma
sulletun : cemaat, ümmet
min el evvelîne : evvelkilerden
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (39-40) Bunların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Onlarda, evvelkilerden de birçok topluluk var.

 Abdullah Parlıyan = Bir kısmı önceki toplumlardan veya peygamberlere önce inananlardan.

 Adem Uğur = Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.

 Ahmed Hulusi = (Ashab-ı yemîn'in) bir kısmı evvelkilerdendir.

 Ahmet Tekin = Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.

 Ahmet Varol = Birçokları öncekilerden,

 Ali Bulaç = (Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,

 Ali Fikri Yavuz = (Ahir zaman ümmetinden olan sağcılar, hayırda ileri geçen= Sabikûn gibi değil, çoktur.) Bunların bir çoğu evvelki ümmetlerden,

 Ali Ünal = Onların bir çoğu, Allah’ın dinine herkesten önce girip omuz verenlerden;

 Bayraktar Bayraklı = (35-40) Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.

 Bekir Sadak = (39-40) Bunlarin bir kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.

 Celal Yıldırım = (39-40) Bunlar öncekilerden bir büyük cemaattir, sonrakilerden de büyük bir cemaat.

 Cemal Külünkoğlu = (39-40) Bunların birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerdendir.

 Diyanet İşleri (eski) = (39-40) Bunların bir kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.

 Diyanet Vakfi = Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.

 Edip Yüksel = Onların bir çoğu önceki nesillerdendir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Bir çok evvelînden

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Bir çoğu önceki (ümmet)lerden,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Bir çoğu öncekilerdendir.

 Gültekin Onan = (Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,

 Harun Yıldırım = Bir çoğu öncekilerdendir.

 Hasan Basri Çantay = Onların bir çoğu, Allah’ın dinine herkesten önce girip omuz verenlerden;

 Hayrat Neşriyat = (35-40) Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.

 İbni Kesir = (39-40) Bunlarin bir kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.

 Kadri Çelik = (Bunların) Birçoğu geçmişlerden.

 Muhammed Esed = bir kısmı eski zamanlardan,

 Mustafa İslamoğlu = bir kısmını öncekiler

 Ömer Nasuhi Bilmen = (38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.

 Ömer Öngüt = Onların bir çoğu önceki ümmetlerdendir.

 Şaban Piriş = Bir çoğu öncekilerden..

 Sadık Türkmen = Bir bölümü öncekilerdendir,

 Seyyid Kutub = Bunların bazıları eski ümmetlerden,

 Suat Yıldırım = (39-40) Birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerden.

 Süleyman Ateş = (Bu sağcıların) Bir bölümü öncekilerdendir,

 Tefhim-ul Kuran = (Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,

 Ümit Şimşek = Onların birçoğu öncekilerdendir.

 Yaşar Nuri Öztürk = Bir bölümü öncekilerden.

 İskender Ali Mihr = (Onlar) evvelkilerden bir ümmettir.

 İlyas Yorulmaz = Onların bir kısmı önceki topluluklardan.