Önceki Ayet Sonraki Ayet  
56. Sûre Vâkı’a/3

 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

  Hâfidatun râfiah(râfiatun).

Kelime Karşılaştırma
hâfîdatun : alçaltan, alçaltıcı
râfi’atun : yükselten, yükseltici
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Halkı alçaltır, yüceltir.

 Abdullah Parlıyan = O kıyamet bazı insanları alçaltacak, bazılarını da yükseltecekdir.

 Adem Uğur = O, alçaltıcı, yükselticidir.

 Ahmed Hulusi = Kimini) alçaltıcıdır, (kimini) yükselticidir!

 Ahmet Tekin = Kâfirleri ve fâsıkları alçaltır, mü’minleri yükseltir.

 Ahmet Varol = O alçaltıcı, yükselticidir.

 Ali Bulaç = O aşağılatıcı, yücelticidir.

 Ali Fikri Yavuz = (Kimini ateşe) düşürür, (kimini cennete) yükseltir.

 Ali Ünal = Bir hadise ki, kimini alçaltır, kimini yüceltir.

 Bayraktar Bayraklı = O, kimini alçaltacak, kimini de yükseltecektir.

 Bekir Sadak = (1-3) Kiyamet koptugunda kimini alcaltacak ve kimini yukseltecek olan o hadisenin yalan olmadigi ortaya cikacaktir.

 Celal Yıldırım = (Bu büyük olay kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

 Cemal Külünkoğlu = O (kıyamet) kimini alçaltır (dünyadaki eylemlerine göre cehenneme koyar), kimini yüceltir (amellerine göre cennete yerleştirir).

 Diyanet İşleri (eski) = (1-3) Kıyamet koptuğunda kimini alçaltacak ve kimini yükseltecek olan o hadisenin yalan olmadığı ortaya çıkacaktır.

 Diyanet Vakfi = O, alçaltıcı, yükselticidir.

 Edip Yüksel = O alçaltıcıdır, yücelticidir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = İndirir bindirir

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = İndirir, bindirir.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = O, alçaltıcıdır, yükselticidir.

 Gültekin Onan = O aşağılatıcı, yücelticidir.

 Harun Yıldırım = O, alçaltıcıdır, yükselticidir.

 Hasan Basri Çantay = O, (kimini) alçaltıcı, (kimini) yükselticidir.

 Hayrat Neşriyat = (O, kimini) alçaltıcıdır, (kimini) yükselticidir.

 İbni Kesir = O; alçaltıcı, yükselticidir.

 Kadri Çelik = O aşağılatıcı, yücelticidir.

 Muhammed Esed = o, (bazılarını) alçaltan, (diğerlerini) yücelten(dir)!

 Mustafa İslamoğlu = O'dur (bazılarını) alçaltan, (bazılarını) yücelten.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (1-3) Kıyamet hadisesi vaki olduğu zaman. Onun vukûu için bir yalan yoktur. (O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir.

 Ömer Öngüt = O alçaltıcı, yükselticidir.

 Şaban Piriş = Yer sarsıldıkça alçalacak, sarsıldıkça yükselecektir.

 Sadık Türkmen = Alçaltıcıdır, yükselticidir.

 Seyyid Kutub = O kimini alçaltır, kimini de yükseltir.

 Suat Yıldırım = O kimini alçaltır, kimini yüceltir.

 Süleyman Ateş = O alçaltıcı, yükselticidir (yerleri alt üst eder),

 Tefhim-ul Kuran = O aşağılatıcı, yücelticidir.

 Ümit Şimşek = O kimini alçaltır, kimini yüceltir.

 Yaşar Nuri Öztürk = Kimini alçaltır, kimini yükseltir.

 İskender Ali Mihr = O; alçaltıcıdır, yükselticidir.

 İlyas Yorulmaz = (O olay kimini) Alçaltır, (kimini de) yükseltir.