Önceki Ayet Sonraki Ayet  
45. Sûre Câsiye/3

 إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ

  İnne fîs semâvâti vel ardı le âyâtin lil mû’minîn(mû’minîne).

Kelime Karşılaştırma
inne : muhakkak ki
fî es semâvâti : semalarda, göklerde
ve el ardı : ve arz, yer
le : elbette, mutlaka
âyâtin : âyetler
li el mû’minîne : mü’minler için
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) nice deliller vardır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara.

 Abdullah Parlıyan = Bakın, göklerde ve yerde inananlar için, ibret dolu mesajlar vardır.

 Adem Uğur = Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır.

 Ahmed Hulusi = Semâlarda ve arzda, iman edenler için işaretler vardır.

 Ahmet Tekin = Göklerde ve yerde, mü’minler için, Allah’ın kâinatı hikmete dayalı idare ettiğini, kudretini, birliğini gösteren nice âyetler, deliller, işaretler vardır.

 Ahmet Varol = Şüphesiz göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.

 Ali Bulaç = Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.

 Ali Fikri Yavuz = Muhakkak ki göklerde ve yerde müminler için (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) alâmetler var.

 Ali Ünal = Göklerde ve yerde mü’minler için (Allah’ın birliğine, Rubûbiyetine, hikmetine ve mutlak hakimiyetine dair) kesin deliller, açık alâmetler vardır.

 Bayraktar Bayraklı = Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için deliller vardır.

 Bekir Sadak = Goklerde ve yerde inananlara nice dersler vardir.

 Celal Yıldırım = Şüphesiz ki, göklerde ve yerde imân edenler için açık belgeler, isbatlayıcı deliller vardır.

 Cemal Külünkoğlu = Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar (ve inanmak isteyenler) için (Allah'ın varlığını ve kudretini gösteren) nice deliller vardır.

 Diyanet İşleri (eski) = Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır.

 Diyanet Vakfi = Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır.

 Edip Yüksel = İnananlar için göklerde ve yerde ayetler var.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Her halde Göklerde ve Yerde mü'minler için âyetler var

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Muhakkak göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.

 Gültekin Onan = Şüphesiz, inançlılar için göklerde ve yerde ayetler vardır.

 Harun Yıldırım = Şüphesiz mü’minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.

 Hasan Basri Çantay = Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü'minler için kat'î âyetler (delâletler, ibretler) vardır.

 Hayrat Neşriyat = Şübhesiz ki göklerde ve yerde, mü’minler için elbette deliller vardır.

 İbni Kesir = Muhakkak ki göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.

 Kadri Çelik = Şüphesiz müminler için göklerde ve yerde (nice) ayetler vardır.

 Muhammed Esed = Bakın, göklerde ve yerde inan(mak istey)enler için (ibret dolu) mesajlar vardır.

 Mustafa İslamoğlu = Elbet göklerde ve yerde inanmaya gönlü olanlar için sayısız mesajlar vardır.

 Ömer Nasuhi Bilmen = Şüphe yok ki, göklerde ve yerde mü'minler için elbette ibretler vardır.

 Ömer Öngüt = Şüphesiz ki göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler (deliller) vardır.

 Şaban Piriş = Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır.

 Sadık Türkmen = Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için elbette ayetler (çeşitli bilim konuları) vardır.

 Seyyid Kutub = Göklerde ve yerde müminler için nice dersler vardır.

 Suat Yıldırım = Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah’ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır.

 Süleyman Ateş = Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için ibretler vardır.

 Tefhim-ul Kuran = Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.

 Ümit Şimşek = İman edenler için göklerde ve yerde nice âyetler vardır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır.

 İskender Ali Mihr = Muhakkak ki mü’minler için göklerde ve yerde mutlaka âyetler (deliller) vardır.

 İlyas Yorulmaz = İnananlar için göklerde ve yerde işaretler var.