Önceki Ayet Sonraki Ayet  
88. Sûre Gâşiye/20

 وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

  Ve ilâl ardı keyfe sutıhat.

Kelime Karşılaştırma
ve ilâ el ardı : ve arza, yeryüzüne
keyfe : nasıl
sutıhat : satıh yapılmış, düzleştirilmiş
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Yeryüzüne bakmıyorlar mı, nasıl yayılmıştır!

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve yeryüzüne, nasıl da yayılmış?

 Abdullah Parlıyan = Yeryüzüne bakmazlar mı nasıl da yayılıp döşenmiş?

 Adem Uğur = Yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?

 Ahmed Hulusi = (Bakmıyorlar mı) arza, nasıl döşenmiş!

 Ahmet Tekin = Yerküreye, yeryüzüne bakıp bir şey anlamıyorlar mı? Nasıl yayılmış, yaşamaya elverişli hale getirilmiş?

 Ahmet Varol = Yere, nasıl döşendiğine?

 Ali Bulaç = Yere; nasıl yayılıp döşendi?

 Ali Fikri Yavuz = Yere de bakmazlar mı, nasıl döşenmiş?

 Ali Ünal = Ve yere de, nasıl yayılıp, iskâna hazırlanmış?

 Bayraktar Bayraklı = (17-20) Develerin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bakmazlar mı?[753]

 Bekir Sadak = (17-20) Bu insanlar, devenin nasil yaratildigina, gogun nasil yukseltildigine, daglarin nasil dikildigine, yerin nasil yayildigina bir bakmazlar mi?

 Celal Yıldırım = Yeryüzünün nasıl yayıldığına bakmazlar mı ?

 Cemal Külünkoğlu = Bakmıyorlar mı yeryüzüne, nasıl döşenmiştir!

 Diyanet İşleri (eski) = (17-20) Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?

 Diyanet Vakfi = (17-20) (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?

 Edip Yüksel = Ve yere, nasıl döşendi?

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve o Arza nasıl satıhlanmış?

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Yere ki, nasıl yayılmış?

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yere bakmıyorlar mı, nasıl yayılmış?

 Gültekin Onan = Yere; nasıl yayılıp döşendi?

 Harun Yıldırım = Ve yere; nasıl yayılıpdöşendi?

 Hasan Basri Çantay = o yere, nasıl yayılıb döşenmişdir o?

 Hayrat Neşriyat = Ve yere (bakmıyorlar mı), nasıl yayılıp döşenmiş?

 İbni Kesir = Yere de. Nasıl yayılmıştır?

 Kadri Çelik = Yere; nasıl serilip döşenmiş?

 Muhammed Esed = Ve toprağa, nasıl yayılmış?

 Mustafa İslamoğlu = Ve yeryüzüne (bakmazlar mı), nasıl yayılmış?

 Ömer Nasuhi Bilmen = Ve yere ki, nasıl yayılmış?

 Ömer Öngüt = Yeryüzünün nasıl yayıldığına?

 Şaban Piriş = Ve yere.. Nasıl yayıldı?

 Sadık Türkmen = Yeryüzüne, nasıl yayılıp döşenmiş?

 Seyyid Kutub = Yerin nasıl yayıldığına?

 Suat Yıldırım = Yeryüzü nasıl yayılıp hayata elverişli kılınmış?

 Süleyman Ateş = Yere, nasıl yayılıp döşenmiş?

 Tefhim-ul Kuran = Yere; nasıl yayılıp döşendi?

 Ümit Şimşek = Yere bakmazlar mı, nasıl düzlenmiş?

 Yaşar Nuri Öztürk = Ve yere, nasıl yayılıp döşendi!

 İskender Ali Mihr = Ve yeryüzüne, nasıl düzleştirilmiş (bakmıyorlar mı)?

 İlyas Yorulmaz = Yeryüzüne bakmıyor mu, nasıl kalınacak bir satıh haline getirilmiş?