Önceki Ayet Sonraki Ayet  
87. Sûre A’lâ/2

 الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى

  Ellezî halaka fe sevvâ.

Kelime Karşılaştırma
ellezî : o ki
halaka : yarattı
fe : sonra
sevvâ : sevva etti, dizayn etti, düzenledi
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = O, yaratıp şekillendiren, âhenk veren ve düzene koyandır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Bir Rab ki yarattı, derken düzüp koştu.

 Abdullah Parlıyan = O ki, herşeyi yaratmakta ve amacına uygun şekiller vermektedir.

 Adem Uğur = Yaratıp düzene koyan,

 Ahmed Hulusi = O ki, (bedeni) yarattı da düzenledi.

 Ahmet Tekin = Yaratan, yaratılış amacına uygun olarak şekillendirenin adını tesbihe devam et.

 Ahmet Varol = Ki O, yarattı ve düzgün bir şekle soktu.

 Ali Bulaç = Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',

 Ali Fikri Yavuz = O Rabbin ki (her şeyi) yarattı da düzenine koydu.

 Ali Ünal = O ki, yaratıp, en mükemmel şekil ve sisteme koyar;

 Bayraktar Bayraklı = (2-5) Yaratıp düzene koyanın, her şeyi ölçüyle yapıp doğasına göre görevini belirleyenin, yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çevirenin ismini tesbih et.

 Bekir Sadak = O, yaratip sekil vermistir.

 Celal Yıldırım = O ki yarattı, düzene koydu.

 Cemal Külünkoğlu = O, yaratıp şekillendiren ve düzene koyandır.

 Diyanet İşleri (eski) = O, yaratıp şekil vermiştir.

 Diyanet Vakfi = (1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et!

 Edip Yüksel = O ki yarattı, düzene koydu.

 Elmalılı Hamdi Yazır = O rabbın ki yarattı da düzenine koydu

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Yaratıp düzene koyan Rabbinin.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yaratıp düzene koyan O'dur.

 Gültekin Onan = Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',

 Harun Yıldırım = O ki yaratıp düzenledi,

 Hasan Basri Çantay = Ki o, (her şey'i) yaratıb düzenine koyandır.

 Hayrat Neşriyat = O ki, (herşeyi) yaratıp (ardından) düzene koydu.

 İbni Kesir = Ki O, yaratıp şekil vermiştir.

 Kadri Çelik = O, (âlemi yoktan) yarattı da bir düzen içinde biçim verdi.

 Muhammed Esed = O ki, (her şeyi) yaratmakta ve amacına uygun şekiller vermektedir;

 Mustafa İslamoğlu = O ki, tüm mahlukatı yarattı ve yaratılış amacını gerçekleştirecek bir donanım verdi.

 Ömer Nasuhi Bilmen = O (Rab) ki,yarattı da düzeltti.

 Ömer Öngüt = O Rab ki yaratıp düzene koymuştur.

 Şaban Piriş = Yaratan ve biçim veren.

 Sadık Türkmen = O ki; yaratan ve biçimlendiren.

 Seyyid Kutub = O yaratan ve düzeltendir.

 Suat Yıldırım = (2-3) O seni yaratıp, mükemmel yaratılış vereni! O her canlıyı bir ölçüye göre yapıp hayatının devamını, sağlayacak yolları göstereni!

 Süleyman Ateş = O ki (her şeyi) yarattı, düzenledi.

 Tefhim-ul Kuran = Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',

 Ümit Şimşek = O Rabbin ki yarattı, düzene koydu.

 Yaşar Nuri Öztürk = O ki yarattı, düzene koydu,

 İskender Ali Mihr = O ki yarattı sonra sevva etti (dizayn etti, düzenledi).

 İlyas Yorulmaz = O Allah ki, yaratan ve yarattığı her şeye biçim ve şekil verendir.