Önceki Ayet Sonraki Ayet  
90. Sûre Beled/17

 ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ

  Summe kâne minellezîne âmenû ve tevâsav bis sabri ve tevâsav bil merhameti.

Kelime Karşılaştırma
summe : sonra
kâne : oldu
min ellezîne : o kimselerden, onlardan
âmenû : âmenû oldular
ve : ve
tevâsav : birbirine tavsiye ettiler
bi es sabrı : sabrı
ve : ve
tevâsav : birbirine tavsiye ettiler
bi el merhameti : merhameti
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (17-18) Sonra da iman edenlerden olup birbirine sabrı tavsiye edenlerden, birbirine merhameti tavsiye edenlerden olanlar var ya, işte onlar Ahiret mutluluğuna erenlerdir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Sonra da inananlardan ve birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve acımayı tavsiye edenlerden olmak.

 Abdullah Parlıyan = Sonrada iman edip birbirine sabır ve merhamet tavsiye edenlerden olmaktır.

 Adem Uğur = Sonra iman edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve birbirlerine acımayı öğütleyenlerden olmaktır.

 Ahmed Hulusi = Sonra da iman eden, birbirlerine sabrı yaşamayı tavsiye eden ve merhameti tavsiye eden kimselerden olmaktır.

 Ahmet Tekin = Bir de, iman edenlerden, birbirlerine sabrı, sabırla mücadeleye devamı tavsiye edenlerden, birbirlerine merhametli davranmayı öğütleyenlerden olmaktır.

 Ahmet Varol = Sonra iman edip, birbirlerine sabır tavsiye edenlerden ve birbirlerine merhamet tavsiye edenlerden olmak.

 Ali Bulaç = Sonra iman edenlerden, sabrı birbirlerine tavsiye edenlerden, merhameti birbirlerine tavsiye edenlerden olmak.

 Ali Fikri Yavuz = (Bütün bunlardan) sonra iman edib de birbirlerine sabır tavsiye eden ve merhamet tavsiye eden kimselerden olmaktır.

 Ali Ünal = Bir de, elbette iman etmiş olmak ve karşılıklı sabır teşvik ve tavsiyesinde bulunmak, merhamet teşvik ve tavsiyesinde bulunmaktır.

 Bayraktar Bayraklı = (17-18) Sonra iman edenlerden, birbirine sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.

 Bekir Sadak = Sonra, inanip birbirlerine sabir tavsiye edenlerden, merhametlilerden olmayi tavsiye edenlerden olmaktir.

 Celal Yıldırım = Sonra da birbirlerine sabır ve merhamet tavsiye eden mü'minlerden olmaktır.

 Cemal Külünkoğlu = Sonra, inanıp birbirlerine sabır ve merhamet tavsiye edenlerden olmaktır.

 Diyanet İşleri (eski) = Sonra, inanıp birbirlerine sabır tavsiye edenlerden, merhametlilerden olmayı tavsiye edenlerden olmaktır.

 Diyanet Vakfi = (17-18) Sonra iman edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve birbirlerine acımayı öğütleyenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.

 Edip Yüksel = Dahası, birbirlerine sabır ve sevgiyi öğütleyen inananlardan olmaktır.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Sonra olmadı o iyman edip de sabra vasıyyetleşen ve merhamete vasıyyetleşenlerden

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Sonra da o iman edip de sabrı tavsiyeleşen ve merhamet tavsiyeleşenlerden olamadı.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sonra da iman edip de sabrı tavsiye eden ve merhamet tavsiye edenlerden olmaktır.

 Gültekin Onan = Sonra inananlardan, sabrı birbirlerine tavsiye edenlerden, merhameti birbirlerine tavsiye edenlerden olmak.

 Harun Yıldırım = Bundan sonra da iman edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.

 Hasan Basri Çantay = Sonra da (o sarp yokuşu aşıb geçerken) îman edenlerden, birbirlerine sabr (-u sebat) ı tavsiye, (halka) merhameti tavsiye edenlerden olmakdır.

 Hayrat Neşriyat = Sonra (bütün bunları yaparken) îmân edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve birbirlerine merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.

 İbni Kesir = Sonra da iman edenlerden, birbirine sabrı tavsiye, merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.

 Kadri Çelik = Sonra (insan zor geçide yüklenip girenlerden olmadığı gibi) iman edenlerden, sabrı birbirlerine tavsiye edenlerden, merhameti birbirlerine tavsiye edenlerden de olmadı.

 Muhammed Esed = ve imana ermişlerden ve birbirine sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.

 Mustafa İslamoğlu = Daha sonra, iman edenlerden olmak ve birbirine hakkı ve merhameti tavsiye etmektir.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (17-18) Sonra da imân etmiş olanlardan ve birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve merhameti tavsiyede bulunanlardan olmaktır. İşte meymenet sahipleri onlardır.

 Ömer Öngüt = Sonra iman edenlerden olmak, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden, merhametlilerden olmayı tavsiye edenlerden olmaktır.

 Şaban Piriş = Bir de iman edip, sabrı ve merhameti birbirine tavsiye edenlerden olmaktır.

 Sadık Türkmen = Sonra da iman edenlerden, sabrı tavsiye edenlerden ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.

 Seyyid Kutub = Sonra inanıp birbirlerine sabır tavsiye eden ve merhamet tavsiye edenlerden olmak.

 Suat Yıldırım = Hem sarp yokuş: Gönülden iman edip, birbirlerine sabır ve şefkat dersi vermek, sabır ve şefkat örneği olmaktır.

 Süleyman Ateş = Sonra inanıp birbirlerine sabır tavsiye eden ve merhamet tavsiye edenlerden olmak.

 Tefhim-ul Kuran = Sonra iman edenlerden, sabrı birbirlerine tavsiye edenlerden, merhameti birbirlerine tavsiye edenlerden olmak.

 Ümit Şimşek = Bundan başka, iman etmek ve birbirlerine sabır ve merhamet tavsiye edenlerden olmaktır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Sonra da iman eden ve birbirlerine sabrı öneren, merhameti öneren kişilerden olmaktır o.

 İskender Ali Mihr = Sonra âmenû olanlardan (Allah’a ulaşmayı dileyenlerden) ve sabrı tavsiye edenlerden ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır (akabeyi aşmak).

 İlyas Yorulmaz = Sonra, iman edenlerden, sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.