Önceki Ayet Sonraki Ayet  
80. Sûre Abese/17

 قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ

  Kutilel insânu mâ ekferahu.

Kelime Karşılaştırma
kutile : katledildi, öldürüldü, kahroldu, mahvoldu, kendisini mahvetti
el insânu : insan
: ne, ne kadar
ekfera-hu : o çok nankör
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o!

 Abdulbaki Gölpınarlı = Geberesice insan, ne de kâfirdir.

 Abdullah Parlıyan = Geberesice insan ne kadar da nankördür.

 Adem Uğur = Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!

 Ahmed Hulusi = Ölesi (de hakikati göresi) insan, ne kadar da inkârcıdır!

 Ahmet Tekin = Kahrolası insan! Ne nankördür! Ne kadar inkârcıdır.

 Ahmet Varol = Canı çıkası insan ne kadar da nankördür!

 Ali Bulaç = Kahrolası insan, ne kadar nankördür.

 Ali Fikri Yavuz = Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!...

 Ali Ünal = Kahrolası inkârcı insan, nasıl da inkârda diretiyor!

 Bayraktar Bayraklı = Kahrolası insan! O ne nankördür!

 Bekir Sadak = Cani ciksin o insanin, o ne nankordur!

 Celal Yıldırım = Kahrolası (inkarcı azgın) insan ne de nankördür!.

 Cemal Külünkoğlu = Kahrolası (inkârcı) insan, ne kadar da nankördür.

 Diyanet İşleri (eski) = Canı çıksın o insanın, o ne nankördür!

 Diyanet Vakfi = Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!

 Edip Yüksel = Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür!

 Elmalılı Hamdi Yazır = O kahrolası insan ne nankör şey

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = O kahrolası insan ne nankör şeydir!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = O kahrolası insan, ne nankör şey.

 Gültekin Onan = Kahrolası insan, ne kadar küfretmektedir.

 Harun Yıldırım = Kahrolası insan, ne kadar da nankör!

 Hasan Basri Çantay = O kahredilesi insan, ne nankördür o!

 Hayrat Neşriyat = Kahrolası (o münkir) insan, ne nankördür!

 İbni Kesir = Canı çıksın o insanın. Ne de nankördür o.

 Kadri Çelik = Kahrolası insan, ne kadar da nankördür?

 Muhammed Esed = (Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o!

 Mustafa İslamoğlu = Hakkını vermediği hayattan mahrum kalası insanoğlu, nankörlükte ne kadar da sınır tanımazdır?

 Ömer Nasuhi Bilmen = Kahrolsun insan, o ne kadar nankör.

 Ömer Öngüt = Kahrolası insan! Ne kadar da nankör!

 Şaban Piriş = Kahrolası insan ne de nankör!

 Sadık Türkmen = Kendini kahretmek isteyen insan! Ne nankör şeydir o!

 Seyyid Kutub = Kahrolası insan ne kadar da nankördür.

 Suat Yıldırım = Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o!

 Süleyman Ateş = Kahrolası insan, ne kadar da nânkördür!

 Tefhim-ul Kuran = Kahrolası insan, ne kadar da nankördür.

 Ümit Şimşek = Kahrolası insan, nasıl nankörlük ediyor!

 Yaşar Nuri Öztürk = Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!

 İskender Ali Mihr = İnsan kahroldu (Allah’ın Rahmeti’nden kovularak kendini mahvetti), o ne kadar çok nankör.

 İlyas Yorulmaz = Kahrolası insan nasılda inkar etti.